The peace agreements in Guatemala were probably among the most comprehensive ever concluded in this kind of context. | UN | ولعل اتفاقات السلام في غواتيمالا كانت من بين أكثر الاتفاقات المبرمة شمولية في هذا النوع من السياق. |
In particular, there is a need for firm support and monitoring of the fulfilment of the peace agreements in Guatemala, and the full consolidation of the peace process in Central America. | UN | ويلزم بصفة خاصة دعم تطبيق اتفاقات السلام في غواتيمالا دعما قويا ورصده، والتوطيد التام للعملية السلمية في أمريكا الوسطى. |
The approaching completion of the implementation of the peace accords in El Salvador and the forthcoming signature of the peace agreements in Guatemala make 1996 a memorable year for the people of Central America and the entire hemisphere. | UN | فاﻹتمام المرتقب لتنفيذ اتفاقات السلام في السلفادور، وقرب توقيع اتفاقات السلام في غواتيمالا يجعلان عام ١٩٩٦ عاما مشهودا بالنسبة لسكان أمريكا الوسطى ونصف الكرة برمته. |
We are a country that, during its transition from conflict to peace, suffered the consequences of natural disasters, such as the powerful Hurricane Mitch, which devastated Central America in 1998, only two years after the signing of the peace agreements in Guatemala. | UN | فنحن بلد عانى، أثناء انتقاله من الصراع إلى السلام من عواقب الكوارث الطبيعية، مثل إعصار ميتش العنيف، الذي اجتاح أمريكا الوسطى في عام 1998، أي بعد عامين فقط من توقيع اتفاقات السلام في غواتيمالا. |
Statement issued on 29 December 1997 by the Presidency of the European Union on the first anniversary of the signing of the peace agreements in Guatemala | UN | بيان صادر في ٢٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ عن مجلس رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بمناسبة الذكرى السنويــة اﻷولــى لتوقيع اتفاقات السلام في غواتيمالا |
Spain would like at the outset to thank the Secretary-General for the quality and timeliness of the reports submitted by the United Nations Verification Mission in Guatemala (MINUGUA), whose regional deployment is playing an especially effective role in the follow-up to the implementation of the peace agreements in Guatemala. | UN | وتود اسبانيا في البداية، أن تشكر الأمين العام على جودة وحسن توقيت التقارير التي قدمتها بعثة الأمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا، التي تضطلع، من خلال انتشارها الإقليمي، بدور فعال بشكل خاص في متابعة تنفيذ اتفاقات السلام في غواتيمالا. |
30. In his report of 26 November 1996 (A/51/695-S/1996/998), the former Secretary-General reminded Member States that the entry into force of the peace agreements in Guatemala would represent a major challenge to the United Nations, which had been requested by the parties to carry out international verification of all commitments. | UN | ٣٠ - وفي التقرير المؤرخ ٢٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ (A/51/695-S/1996/998) ذكﱠر اﻷمين العام السابق الدول اﻷعضاء بأن إنفاذ اتفاقات السلام في غواتيمالا يمثل تحديا رئيسيا بالنسبة لﻷمم المتحدة التي طلب إليها الطرفان أن تتولى عملية التحقق الدولي من الوفاء بجميع الالتزامات. |
That is why we welcome the recent report of the Secretary-General on the status of verification of the peace agreements in Guatemala (A/53/288), and we strongly support his recommendation that the General Assembly authorize the renewal of MINUGUA's mandate until 31 December 1999. | UN | ولهذا نرحب بالتقرير الذي أصدره اﻷمين العام مؤخرا عن حالة التحقق من اتفاقات السلام في غواتيمالا )A/53/288( ونؤيد تأييد قويا توصيته بأن تأذن الجمعية العامة بتجديد ولاية بعثة التحقق لغاية ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩. |
Ms. García Guerra (Mexico) (spoke in Spanish): First and foremost, my delegation would like to thank the Secretary-General for the very comprehensive and detailed report on the implementation of the peace agreements in Guatemala and the work of the United Nations Verification Mission in Guatemala (MINUGUA). | UN | السيدة غارسيا غييرا (المكسيك) (تكلمت بالإسبانية): أولا وقبل كل شيء، يود وفدي أن يشكر الأمين العام على تقريره الشامل والمفصل جدا عن تنفيذ اتفاقات السلام في غواتيمالا وعمل بعثة الأمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا (البعثة). |