"peace agreements that" - Translation from English to Arabic

    • اتفاقات السلام التي
        
    • اتفاقات سلام
        
    I repeat: the present Israeli Government must honour all peace agreements that Israel has made with the Palestinian Authority. UN وأكرر، إن الحكومة اﻹسرائيلية الحالية يجب أن تنفذ جميع اتفاقات السلام التي عقدتها إسرائيل مع السلطة الفلسطينية.
    This is the second time that Guatemala has addressed the General Assembly since the signature of the peace agreements that put an end to the fratricidal struggle that senselessly tore our nation apart for almost four decades. UN هذه هي المرة الثانية التي تدلي فيها غواتيمالا ببيان في الجمعية العامة منذ التوقيع على اتفاقات السلام التي أنهت الصراع بين اﻹخوة بعد أن مزق أوصال أمتنا بحق طوال ما يقرب من أربعة عقود.
    In the context of the peace agreements that ended a 40-year fratricidal war, we have concluded one such agreement on the identity and rights of indigenous peoples. UN وفي سياق اتفاقات السلام التي أنهت حربا بين الأشقاء استمرت لفترة 40 عاما، أبرمنا اتفاقا بشأن هوية السكان الأصليين وحقوقهم.
    Palliative measures and temporary solutions that did not go to the root of the problem would not bring about a settlement; that could be achieved only by addressing the underlying causes and implementing the peace agreements that had been reached. UN إن اللجوء إلى الحلول الجزئية والمؤقتة دون معالجة جوهر المشكل لا يتيح التوصل إلى تسوية؛ ولذلك يجب معالجة اﻷسباب العميقة وتطبيق اتفاقات السلام التي أبرمت.
    More effective mediation at the peacemaking stage could result in peace agreements that were more implementable. UN والوساطة الأكثر فعالية في مرحلة صنع السلام يمكن أن تسفر عن اتفاقات سلام أكثر قابلية للتنفيذ.
    Midway through that period, following 36 years of internal armed conflict, the peace agreements that constitute our strategic frame of reference were concluded. UN وفي منتصف تلك الفترة، على أثر 36 عاماً من الصراع الداخلي المسلح، عُقِدت اتفاقات السلام التي تشكل إطارنا المرجعي الاستراتيجي.
    It takes note of the signing of certain peace agreements that offer new opportunities for a return to peace, which the international community should welcome. UN وتنوه الجمعية في مشروع القرار بالتوقيع على بعض اتفاقات السلام التي تتيح فرصا جديدة لاستعادة السلام ينبغي للمجتمع الدولي أن يرحب بها.
    Lest the positive achievements of recent years be dissipated, all parties concerned must exert every effort to build on the peace agreements that were painstakingly negotiated. UN وخشية أن تتبدد اﻹنجازات اﻹيجابية التي تحققت في السنوات اﻷخيرة، يجب أن تبذل جميع اﻷطراف المعنية قصارى جهدها من أجل تعزيز اتفاقات السلام التي تم التفاوض بشأنها بصعوبة.
    The bulk of United Nations peacekeeping operations are in Africa, following peace agreements that are at various stages of implementation. UN إن معظم عمليات حفظ السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة يقع في أفريقيا، عقب اتفاقات السلام التي هي في مراحل مختلفة من التنفيذ.
    Hence the need for the United Nations, and more specifically the Security Council, to step in promptly by dispatching peacekeeping forces or peace-building missions. But the Council's slow procedures do not enable it to maintain the momentum of peace agreements that were negotiated under very difficult conditions and that are thus rather fragile. UN ومن ثم تأتي ضرورة أن تتدخل الأمم المتحدة على الفور، وبمزيد من التحديد مجلس الأمن، بأن ترسل قوات حفظ السلام أو بعثات بناء السلام، ولكن بطء إجراءات المجلس لا يمكنه من الحفاظ على زخم اتفاقات السلام التي تم التفاوض عليها في ظروف بالغة الصعوبة والتي أصبحت بالتالي هشة إلى حد ما.
    85. His delegation fully supported the work on the draft declaration and on the establishment of a permanent forum since both fitted in perfectly with those objectives of the peace agreements that concerned Guatemala’s indigenous peoples. UN ٨٥ - وقال إن وفده يؤيد بالكامل اﻷعمال المتعلقة بمشروع اﻹعلان وإنشاء محفل دائم ﻷن كليهما يتفق تمام الاتفاق مع أهداف اتفاقات السلام التي تعنى بالسكان اﻷصليين في غواتيمالا.
    51. The Israeli Government should take concrete action to implement the relevant Security Council resolutions, together with the provisions of the peace agreements that it had signed. UN ٥١ - وطالبت بأن تتخذ الحكومة اﻹسرائيلية إجراءا ملموسا لتنفيذ قرارات مجلس اﻷمن في هذا الصدد، جنبا إلى جنب مع أحكام اتفاقات السلام التي تم التوقيع عليها.
    71. Guatemala took a courageous and difficult step in signing peace agreements that sought to bring to closure the fighting while undertaking a profound and ambitious transformation of the country. UN 71 - اتخذت غواتيمالا خطوة شجاعة وصعبة بتوقيعها اتفاقات السلام التي سعت إلى إنهاء الاقتتال، إلى جانب اضطلاعها بعملية تحول عميقة وطموحة في البلد.
    Commitments in the peace agreements that would give the State mechanisms to control them, such as strengthening police and judicial investigative capacities, civilian intelligence and congressional controls over intelligence agencies, have not been implemented. UN ولم تنفذ الالتزامات الواردة في اتفاقات السلام التي تمنح الدولة آليات للتحكم فيها مثل تعزيز القدرات في مجال التحقيق لأفراد الشرطة والجهاز القضائي والمخابرات المدنية والرقابة من جانب الكونغرس على وكالات المخابرات.
    8. While the Mission will be further scaled down in 2003, verification will be targeted at the commitments in the peace agreements that are considered fundamental to ensuring the durability of the process. UN 8 - وفي حين سيستمر تخفيض حجم البعثة خلال عام 2003، سيكون التحقق موجها إلى الالتزامات الواردة في اتفاقات السلام التي تُعد لازمة لكفالة استمرار العملية.
    To contribute to the search for a common denominator based on the peace agreements that would win the support of broad sectors of the population, MINUGUA, at the request of the parties, held an extensive round of consultations through which it discovered that there was some readiness on the part of sectors of society to work together on specific issues. UN وإسهاما في إيجاد قاسم مشترك بين الأطراف المعنية، استنادا إلى اتفاقات السلام التي دعت إلى إشراك قطاعات واسعة من السكان، نظمت البعثة، بناء على طلب الأطراف، جولة واسعة من المشاورات لوحظ فيها استعداد بعض الفئات في المجتمع نوعا ما لتوحيد جهودها فيما يتعلق بمواضيع محددة.
    20. peace agreements that included plans for demobilizing adults but nothing for child soldiers hindered recovery, capacity-building and development. UN 20 - وتابعت تقول إن اتفاقات السلام التي تشمل خططا لتسريح البالغين ولا تتضمن أي اجراء لفائدة الجنود الأطفال تعيق الإنتعاش، وبناء القدرات والتنمية.
    El Salvador is a leading example: the Organization helped in reaching the peace agreements that succeeded in resolving our internal conflict -- a contribution for which I am deeply grateful, because it led us from war to peace and from peace to a phase of transition to democratization and development. UN والسلفادور مثال رائد على ذلك: فقد أسهمت المنظمة في التوصل إلى اتفاقات السلام التي نجحت في تسوية صراعنا الداخلي - وأود أن أعرب عن امتناني العميق لتلك المساهمة، لأنها نقلتنا من الحرب إلى السلام، ومن السلام إلى مرحلة انتقالية نحو إضفاء الديمقراطية والتنمية.
    (b) To strengthen the knowledge among negotiating delegations to peace talks and members of mediation support teams of the gender dimensions of peacemaking, including as part of mediation coaching sessions and training on provisions in peace agreements that support the realization of women's rights; UN (ب) تعزز المعرفة في أوساط الوفود المتفاوضة في محادثات السلام، وأعضاء أفرقة دعم الوساطة، بشأن الأبعاد الجنسانية لعملية صنع السلام، بما في ذلك باعتبارها جانبا من جلسات الإرشاد في إطار الوساطة والتدريب على أحكام واردة في اتفاقات السلام التي تدعم إعمال حقوق المرأة؛
    That approach should counteract a tendency common in many conflict situations, whereby Governments, and the international community, focus predominately on addressing the demands of communities that are linked to armed movements, which may result in peace agreements that guarantee rights for some communities at the expense of others. UN وينبغي أن يكون هذا النهج مخالفاً لما يشيع في الكثير من النزاعات، حيث تميل الحكومات، والمجتمع الدولي، إلى التركيز في المقام الأول على تلبية مطالب الطوائف المرتبطة بالحركات المسلحة، وقد ينتج عن ذلك إبرام اتفاقات سلام تضمن حقوق بعض الطوائف على حساب أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more