"peace and prevent" - Translation from English to Arabic

    • السلام ومنع
        
    • السلم ومنع
        
    We would like to stress how important it is to prevent impunity, guarantee justice, promote peace and prevent new violations. UN ونشدد على أهمية منع الإفلات من العقاب وكفالة العدالة وتعزيز السلام ومنع وقوع انتهاكات جديدة.
    Secondly, since the aim was to consolidate peace and prevent the resumption of hostilities, disarmament, demobilization and reintegration of combatants was an essential component of any peacekeeping operation. UN وثانياً، لما كان الهدف هو دعم السلام ومنع استئناف الأعمال القتالية، فإن نزع السلاح وتسريح المقاتلين وإعادة إدماجهم عناصر أساسية في أية عملية لحفظ السلام.
    There is an apprenticeship, albeit a sophisticated one, to be followed in learning how to build peace and prevent conflict. UN وثمة مرحلة تدرب يتعين اتباعها، وإن كانت تتسم بالتعقيد، عند تعلّم كيفية بناء السلام ومنع نشوب الصراعات.
    My Government is in favour of continued international civilian and military action in order to create the environment required to preserve peace and prevent a return to war. UN وتؤيد حكومتي استمرار العمل المدني والعسكري الدولي بغية توفير البيئة اللازمة لصون السلام ومنع العودة إلى الحرب.
    Pillar 1: Restore security, consolidate peace and prevent conflict UN الركن ١: إعادة إقرار الأمن وتعزيز السلم ومنع المنازعات
    In the light of all this, I appeal once again to the international community to take urgent action in order to build peace and prevent conflict in the Central African Republic. UN وفي ضوء كل هذا، أناشد المجتمع الدولي مرة أخرى اتخاذ إجراءات عاجلة من أجل بناء السلام ومنع نشوب الصراعات في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    We are glad to note the expressed need for strengthening the international order based on the rule of law, as well as the particular emphasis put on the duty of the international community to build peace and prevent violations of international law. UN ويسعدنا أن نلاحظ اﻹعراب عن الحاجة إلى تعزيز النظام الدولي على أساس سيادة القانون، والتشديد بصورة خاصة على واجب المجتمع الدولي في بناء صرح السلام ومنع انتهاكات القانون الدولي.
    Known as the Mano River Initiative, its aim is to assist the process of peace-building within and among the three countries by focusing on joint economic, humanitarian and development activities to help consolidate peace and prevent a recurrence of armed conflict. UN وتهدف ما تعرف بمبادرة نهر مانو إلى مساعدة عملية بناء السلام داخل البلدان الثلاثة وفيما بينها بالتركيز على أنشطة اقتصادية وإنسانية وإنمائية مشتركة للمساعدة في توطيد السلام ومنع تجدد الصراع المسلح.
    It would be most unfortunate and tragic indeed if the General Assembly were to fail in its responsibility to uphold justice and promote peace and prevent further victimization of the Palestinian people. UN وسيكون من المؤسف جدا والمأساوي فعلا إن أخفقت الجمعية العامة في تحمل مسؤوليتها في إقامة العدل وتعزيز السلام ومنع حدوث مزيد من التضحية بالشعب الفلسطيني.
    63. By post-conflict peace-building, I mean actions undertaken at the end of a conflict to consolidate peace and prevent a recurrence of armed confrontation. UN ٦٣ - ما أقصده بعبارة بناء السلام بعد انتهاء النزاع هو اﻹجراءات المتخذة في نهاية النزاع لتعزيز السلام ومنع عودة المجابهة المسلحة.
    The concept of post-conflict peace-building refers to the various concurrent and integrated actions undertaken at the end of a conflict to consolidate peace and prevent a recurrence of armed confrontation. UN ويشير مفهوم بناء السلام بعد انتهاء الصراع إلى إجراءات مختلفة، متزامنة ومتكاملة، تتخذ في نهاية الصراع لتوطيد السلام ومنع عودة المواجهة المسلحة.
    It identifies key challenges, addresses cross-cutting issues and provides policy recommendations that may support the transition from war to peace and prevent conflict. UN والتقرير يُحدد التحديات الرئيسية، ويتناول مسائل مشتركة، ويقدم توصيات تتعلق بالسياسات قد يكون من شأنها دعم التحول من حالة الحرب إلى حالة السلام ومنع النـزاعات.
    Continued support, especially economic and financial assistance, is particularly important if the ongoing stabilization effort to consolidate peace and prevent violence is to succeed. UN واستمرار الدعم، وخاصة المساعدة الاقتصادية والمالية، يعد أمرا هاما على وجه الخصوص إذا أريد للجهود الجارية لتحقيق الاستقرار أن يكتب لها النجاح في توطيد السلام ومنع العنف.
    120. A concept that is still taking shape in General Assembly resolutions and reports of the Secretary-General, post-conflict peace-building refers to actions to consolidate peace and prevent a recurrence of armed confrontation. UN ٠٢١ - وثمة مفهوم في مجال بناء السلام بعد الصراع ما زال يتبلور في قرارات الجمعية العامة وتقارير اﻷمين العام، وهو يشير إلى اﻹجراءات اللازمة لترسيخ السلام ومنع تكرار المواجهة المسلحة.
    28. A concept that is still taking shape in General Assembly resolutions and reports of the Secretary-General, post-conflict peace-building refers to actions to consolidate peace and prevent a recurrence of armed confrontation. UN ٢٨ - وثمة مفهوم ما زال يتبلور في قرارات الجمعية العامة وتقارير اﻷمين العام، في مجال بناء سلام ما بعد النزاع، وهو يشير إلى اﻹجراءات اللازمة لترسيخ السلام ومنع تكرار المواجهات المسلحة.
    76. To consolidate peace and prevent a recurrence of the civil war in Sierra Leone, actions must continue in six critical areas, until a culture of respect for human rights has been fully created and entrenched. UN 76 - من أجل تدعيم السلام ومنع اندلاع الحرب الأهلية من جديد في سيراليون، يجب مواصلة اتخاذ إجراءات في ستة مجالات حساسة إلى أن تنشا وتترسخ تماما ثقافة احترام حقوق الإنسان.
    It is women as well who are helping to calm tensions and heal Africa’s terrible wounds of conflict and violence. Women are in the lead in conflict resolution, in reconciliation, and in drafting the legal and constitutional framework to secure peace and prevent abuses. News-Commentary فالنساء أيضاً يساعدن في تهدئة التوترات وتضميد الجراح الرهيبة التي أحدثتها الصراعات وأعمال العنف في جسد أفريقيا. والنساء حاضرات دوماً في الصدارة في محاولات حل الصراعات، والمصالحة، وصياغة الإطار القانوني والدستوري اللازم لضمان السلام ومنع التجاوزات.
    The practical disarmament dimension of the “concurrent and integrated actions undertaken at the end of a conflict to consolidate peace and prevent a recurrence of armed confrontation” (para. 120), in Canada’s view, requires greater and more systematic attention. UN وترى كندا أن البعد العملي المتعلق بنزع السلاح في " اﻹجراءات المتزامنة والمتكاملة التي تتخذ في نهاية الصراع لتوطيد السلام ومنع عودة المواجهة المسلحة " )الفقرة ١٢٠(، يستحق اهتماما أعظم وأكثر انتظاما.
    Increased regional cooperation among the five Governments of Central Asia (Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan) to maintain peace and prevent conflict UN زيادة التعاون الإقليمي بين الحكومات الخمس في آسيا الوسطى (أوزبكستان وتركمانستان وطاجيكستان وقيرغيزستان وكازاخستان) لصون السلام ومنع نشوب الصراع
    In recent years, the United Nations has played a positive role in alleviating and resolving conflicts and has also made useful efforts in trying to consolidate peace and prevent the recurrence of conflicts. UN في السنوات اﻷخيرة، اضطلعت اﻷمم المتحدة بدور إيجابي في تخفيف حدة الصراعات وفي حلها وبذلت جهودا نافعة لتوطيد السلم ومنع تكرار الصراعات.
    32. If an activity can preserve peace and prevent the eruption of conflict, any activity by any actor is welcome. UN 32 - وإذا كان بمقدور أي نشاط أن يسهم في حفظ السلم ومنع نشوب الصراع، فإن أي نشاط من هذا القبيل يقوم به أي طرف فاعل هو موضع ترحيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more