"peace and preventing" - Translation from English to Arabic

    • السلام ومنع
        
    • السلم ومنع
        
    • السلام والحؤول دون
        
    The transfer of knowledge and expertise that can occur when the mission works closely with local government institutions is an important contribution that it can bring to building peace and preventing conflict. UN ولنقل المعارف والخبرات الذي يمكن أن يحدث عندما تعمل البعثة بصفة وثيقة مع المؤسسات الحكومية المحلية هو إسهام هام يمكن أن تأتي به في بناء السلام ومنع نشوب النزاعات.
    As noted in my last report, such issues are critical to safe return as they often lie at the origins of, or result from, conflict and are inextricably linked to achieving peace and preventing future violence. UN وكما ورد في تقريري الأخير، فإن هذه القضايا بالغة الأهمية للعودة الآمنة لأنها كثيرا ما تكون سببا في اندلاع النزاعات أو تنجم عنها، وترتبط ارتباطا وثيقا بتحقيق السلام ومنع اندلاع العنف في المستقبل.
    :: Consolidating peace and preventing the recurrence of conflict through disarmament, demobilization and reintegration measures; UN :: توطيد السلام ومنع تجدد الصراعات عن طريق اتخاذ تدابير نزع السلاح والتسريح والإدماج؛
    Resolving the conflicts of today, building peace and preventing the conflicts of tomorrow will be no simple task. UN إن حسم الصراعات القائمة اليوم وبناء السلم ومنع الصراعات التي قد تنشب غدا ليست مهام سهلة.
    24. In 2004, Costa Rica created the Commission on International Humanitarian Law, with the objective of promoting peace and preventing conflict. UN 24 - وفي عام 2004، أنشأت كوستاريكا اللجنة المعنية بالقانون الإنساني الدولي بهدف تعزيز السلم ومنع نشوب الصراعات.
    In addition, DPA generally takes over the lead once the peacekeeping phase has been completed, with a view to consolidating and building the peace and preventing a relapse into a new cycle of conflict. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتولى إدارة الشؤون السياسية عادة الدور الريادي حالما تكتمل مرحلة حفظ السلام، وذلك بغية تعزيز وبناء السلام والحؤول دون الانتكاس والعودة إلى دورة جديدة من النزاع.
    We are part of an Organization dedicated to making peace and preventing war. UN نحن جزء من منظمة كرست نفسها لتحقيق السلام ومنع الحروب.
    Similarly, the cooperation of Member States is critical if the courts are to succeed in restoring justice, securing peace and preventing the possibility of future mass atrocities. UN وبالمثل، يشكل تعاون الدول الأعضاء أمرا بالغ الأهمية إذا أريد للمحكمتين أن تنجحا في إعادة العدالة وتأمين السلام ومنع إمكانية وقوع فظائع شاملة في المستقبل.
    In the eyes of the public, building peace and preventing the re-emergence of conflict and war are among the most important yardsticks for measuring the relevance and effectiveness of the United Nations. UN وفي رأي الجمهور، فإن بناء السلام ومنع نشوب الصراعات والحرب مجددا ضمن أهم المعايير لقياس مدى أهمية الأمم المتحدة وفعاليتها.
    The policy framework was an instrument for consolidating peace and preventing a recurrence of violence, addressing the causes of conflict and improving coordination among the various actors involved in the post-conflict reconstruction process. UN وقال أيضا إن إطار السياسات هو أداة لتعزيز السلام ومنع تجدد العنف، ومعالجة أسباب الصراع، وتحسين التنسيق بين مختلف العناصر الداخلة في عملية إعادة التعمير في أعقاب الصراع.
    Action in the justice sector might not deliver such quick results, but it was still very important, since an effective and legitimate justice sector was essential to consolidating peace and preventing a return to conflict. UN وقد لا يسفر العمل المضطلع به في قطاع العدل عن مثل هذه النتائج السريعة، إلا أنه يظل في غاية الأهمية، إذ إن وجود قطاع عدالة فعال وشرعي أمر ضروري لتوطيد السلام ومنع العودة إلى العنف.
    Action in the justice sector might not deliver such quick results, but it was still very important, since an effective and legitimate justice sector was essential to consolidating peace and preventing a return to conflict. UN وقد لا يسفر العمل المضطلع به في قطاع العدل عن مثل هذه النتائج السريعة، إلا أنه يظل في غاية الأهمية، إذ إن وجود قطاع عدالة فعال وشرعي أمر ضروري لتوطيد السلام ومنع العودة إلى العنف.
    It will also enable a sharper focus on better addressing governance challenges in post-conflict reconstruction and reform processes for maintaining peace and preventing conflicts; UN وستتيح أيضا التركيز بدرجة أدق على مواجهة تحديات الحوكمة بشكل أفضل المتمثلة في حالات التعمير بعد انتهاء النزاع وعمليات الإصلاح الرامية إلى حفظ السلام ومنع نشوب النزاعات؛
    The financial resources allocated to peacekeeping operations were a very good investment, for it was obvious that maintaining peace and preventing conflicts cost less than war. UN فالموارد المالية المخصصة لعمليات حفظ السلام هي استثمار جيد جدا، إذ من الواضح أن صيانة السلام ومنع الصراعات أقل تكلفة من الحرب.
    The policy framework was an instrument for consolidating peace and preventing a recurrence of violence, addressing the causes of conflict and improving coordination among the various actors involved in the post-conflict reconstruction process. UN وقال أيضا إن إطار السياسات هو أداة لتعزيز السلام ومنع تجدد العنف، ومعالجة أسباب الصراع، وتحسين التنسيق بين مختلف العناصر الداخلة في عملية إعادة التعمير في أعقاب الصراع.
    The latter was vital for sustaining peace and preventing new conflicts, since the root causes of the conflict in the south of the country and Darfur were legacies of unbalanced regional development. UN وهذه التنمية حيوية لإدامة السلام ومنع الصراعات الجديدة، إذ الأسباب الجذرية للصراع في جنوب البلد وفي دارفور هي تركة من التنمية الإقليمية غير المتوازنة.
    As public administration is in most cases the entry point for post-conflict reconstruction and conflict prevention, the subprogramme has been reoriented to focus on public administration reconstruction and reform processes which are instrumental in strengthening institutional and human capacities for maintaining peace and preventing conflicts. UN ونظرا لأن الإدارة العامة تمثل في معظم الحالات المدخل لإعادة البناء بعد انتهاء النزاع ومنع نشوب النزاع، فقد أعيد توجيه البرنامج الفرعي بحيث يركز على عمليات إعادة بناء الإدارة العامة وإصلاحها باعتبارها عناصر هامة في تعزيز القدرات المؤسسية والبشرية من أجل صون السلام ومنع نشوب النزاعات.
    41. UNIFEM has embarked on a two-year initiative to support women in their communities in building peace and preventing sexual violence during and after conflict. UN 41 - وقد شرع الصندوق في مبادرة مدتها عامان لدعم النساء في مجتمعاتهن المحلية في بناء السلام ومنع العنف الجنسي أثناء الصراعات وبعدها.
    27. In 2004, Costa Rica created the Commission on International Humanitarian Law, with the objective of promoting peace and preventing conflict. UN 27 - وفي عام 2004، أنشأت كوستاريكا اللجنة المعنية بالقانون الإنساني الدولي بهدف تعزيز السلم ومنع نشوب النزاعات.
    Such a global approach, which would take into account the wide range of situations in different countries, should use strategies that contributed to the goals of consolidating peace and preventing conflicts, strengthening democracy and reducing inequalities, in particular between men and women. UN وينبغي أن يستخدم هذا النهج العالمي، الذي سيأخذ في الاعتبار مجموعة كبيرة من الأوضاع في البلدان المختلفة، استراتيجيات تُسهِم في تحقيق أهداف تعزيز السلم ومنع المنازعات، ودعم الديمقراطية، وتقليل أوجه اللامساواة وخاصة بين الرجل والمرأة.
    30. An effective human rights regime, secured by institutions that support the rule of law, including an independent judicial system accessible to all and an accountable public administration, is also of paramount importance for the creation of a stable society and thus conducive to consolidating peace and preventing the recurrence of mass exodus. UN ٠٣ - إن وجود نظام فعال في مجال حقوق اﻹنسان تؤمنه مؤسسات تدعم سيادة القانون، ويشمل نظاما قضائيا مستقلا يمكن للجميع الوصول إليه وإدارة عامة تخضع للمساءلة يعد، أيضا، أمرا بالغ اﻷهمية بالنسبة ﻷي جهد يرمي إلى إقامة مجتمع مستقر وصولا إلى تدعيم السلم ومنع تكرار الهجرات الجماعية.
    In addition, DPA generally takes over the lead once the peacekeeping phase has been completed, with a view to consolidating and building the peace and preventing a relapse into a new cycle of conflict. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتولى إدارة الشؤون السياسية عادة الدور الريادي حالما تكتمل مرحلة حفظ السلام، وذلك بغية تعزيز وبناء السلام والحؤول دون الانتكاس والعودة إلى دورة جديدة من النزاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more