"peace efforts of" - Translation from English to Arabic

    • جهود السلام
        
    • جهود السلم
        
    • لجهود السلام
        
    • للجهود السلمية
        
    • الجهود السلمية
        
    The International Community welcomes and supports the undeterred peace efforts of the Afghan Government, particularly through the High Peace Council and the Afghanistan Peace and Reintegration Programme. UN ويقدر المجتمع الدولي ويدعم جهود السلام التي تبذلها الحكومة الأفغانية بعزم وطيد، ولا سيما من خلال المجلس الأعلى للسلام وبرنامج أفغانستان للسلام وإعادة الإدماج.
    The entire population of Georgia, and particularly that of the conflict zone, must be well informed about the peace efforts of the international community. UN ويجب إعلام كافة سكان جورجيا، وخصوصا سكان منطقة النزاع، بشأن جهود السلام التي يبذلها المجتمع الدولي.
    I stand here today to reaffirm Nepal's continued response to any call for a contribution to the peace efforts of the United Nations. UN وأقف هنا اليوم لكي أؤكد من جديد استجابة نيبال المستمرة ﻷي نداء من أجل اﻹسهام في جهود السلام التي تقوم بها اﻷمم المتحدة.
    Japan has faithfully provided major financial support to the Organization and has been increasingly active in its participation in the peace efforts of the United Nations in various parts of the world. UN وقد قدمت اليابان بإخلاص دعما ماليا رئيسيا للمنظمة وقد كانت نشيطة على نحو متزايد في المشاركة في جهود السلم التي تبذلها اﻷمم المتحدة في مختلف أنحاء العالم.
    8. Welcomes the decision of the Secretary-General to support the peace efforts of the OAU by putting two military experts at its disposal with a view to assisting the Neutral Military Observer Group (NMOG), in particular through logistic expertise to help expedite deployment of the enlarged NMOG to Rwanda; UN ٨ - يرحب بقرار اﻷمين العام دعم جهود السلم التي تقوم بها منظمة الوحدة الافريقية عن طريق وضع خبيرين عسكريين تحت تصرفها بغية مساعدة فريق المراقبين العسكريين المحايد، وخاصة من خلال الخبرة السوقية، للمساعدة في التعجيل بوزع فريق المراقبين العسكريين المحايد الموسع في رواندا؛
    The European Union confirms its full support for the peace efforts of OAU and its willingness to assist with the implementation of the peace agreement that may be reached within this pan-African framework. UN ويعرب الاتحاد الأوروبي مجددا عن دعمه الكامل لجهود السلام التي تبذلها منظمة الوحدة الافريقية واستعدادها للمساعدة في تنفيذ اتفاق السلام الذي قد يتم التوصل إليه في إطار هذه المنظمة الأفريقية.
    We also appreciate your country's support for the peace efforts of the African Union on several issues within the framework of the Security Council. UN ونقدر أيضاً دعم بلدكم لجهود السلام التي يبذلها الاتحاد الأفريقي بشأن عدة قضايا في إطار مجلس الأمن.
    The Council continued to have the highest regard for the peace efforts of the Secretary-General, his Personal Representative, Francesc Vendrell, and others. UN ولا يزال المجلس يشعر بأسمى آيات الاحترام للجهود السلمية للأمين العام ولممثله الشخصي فرانسيس كيفندريل ولغيره من الأشخاص.
    Notwithstanding the peace efforts of the Federal Republic of Yugoslavia and other countries and actors, NATO continues its criminal aggression, intensifying it with every passing day. UN وبالرغم من الجهود السلمية التي تبذلها جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والبلدان والجهات الفاعلة اﻷخرى، تواصل الناتو عدوانها اﻹجرامي، وتكثف ذلك العدوان يوما بعد يوم.
    All the foregoing shows that the Frente POLISARIO is not using delaying tactics nor engaging in evasive manoeuvres to stall the peace efforts of the United Nations. UN ومن تحصيل الحاصل، بناء على كل التفاصيل السابقة، أن جبهة البوليساريو لا تماطل ولا تتهرب من أهمية جهود السلام التي تبذلها الأمم المتحدة.
    48. This session of the PSC is expected to address, among others, the following issues with a view to guiding the peace efforts of the AU and the international community as a whole. UN 48 - ويتوقع أن يتم في الاجتماع الحالي لمجلس السلام والأمن معالجة المسائل التالية، ضمن مسائل أخرى، بغية ترشيد جهود السلام الذي يبذلها الاتحاد الأفريقي والمجتمع الدولي بشكل عام.
    Since then, la Francophonie has continued closely to follow the development of the complex situation in that country and throughout the subregion, and to support the peace efforts of such organizations as the OAU and the Southern African Development Community. UN ومنذ ذلك الحين استمرت المنظمة تتابع عن كثب تطور الموقف المعقد في ذلك البلد وفي جميع أنحاء المنطقة دون اﻹقليمية، وتدعم جهود السلام التي تبذلها منظمات مثل منظمة الوحدة اﻷفريقية والجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي.
    Eritrea again reiterates that it is ready to cooperate with the peace efforts of Africa, of the OAU — peace efforts in support of this attempt, this effort by Africa. UN وإريتريا تكرر مرة أخرى اﻹعراب عن أنها مستعدة للتعاون مع جهود السلام في أفريقيا، التي تبذلها منظمة الوحدة اﻷفريقية - جهود السلام التي تدعم هذه المحاولة، وهذا الجهد من جانب أفريقيا.
    The Eritrean Government hopes that the Security Council will oppose Ethiopia's naked aggression and give impetus to peace efforts of the OAU and its partners by taking firm action to expedite the implementation of what has been already demanded by the OAU and endorsed by the Council. UN وتأمل حكومة إريتريا في أن يعارض مجلس الأمن عدوان إثيوبيا السافر وأن يدفع قدما جهود السلام التي تبذلها منظمة الوحدة الأفريقية وشركاؤها، وذلك باتخاذ تدابير حازمة للتعجيل بتنفيذ التدابير التي طالبت بها منظمة الوحدة الأفريقية وأيدها مجلس الأمن.
    In this regard, the Council will continue to support the untiring peace efforts of Secretary-General Kofi Annan, whose political authority and moral prestige are invaluable assets for the international community as it continues to seek a peaceful settlement in the region. UN وفي هذا الصدد، سوف يواصل المجلس دعم جهود السلام الدؤوبة التي يبذلها الأمين العام كوفي عنــان، الذي تعد مرجعيته السياسية ومكانته الأدبية رصيداً لا يقدر بثمن لدى المجتمع الدولي في سعيه المستمر من أجل تسوية سلمية في هذه المنطقة.
    8. Welcomes the decision of the Secretary-General to support the peace efforts of the OAU by putting two military experts at its disposal with a view to assisting the Neutral Military Observer Group (NMOG), in particular through logistic expertise to help expedite deployment of the enlarged NMOG to Rwanda; UN ٨ - يرحب بقرار اﻷمين العام دعم جهود السلم التي تقوم بها منظمة الوحدة الافريقية عن طريق وضع خبيرين عسكريين تحت تصرفها بغية مساعدة فريق المراقبين العسكريين المحايد، وخاصة من خلال الخبرة السوقية، للمساعدة في التعجيل بوزع فريق المراقبين العسكريين المحايد الموسع في رواندا؛
    The Azerbaijani Republic has repeatedly expressed its willingness to find a peaceful solution to the conflict and expressed serious concern about the actions taken by Armenia which are undermining the peace efforts of the Conference on Security and Cooperation in Europe and the United Nations. UN ولقد أعربت جمهورية أذربيجان مرارا عن استعدادها لايجاد حل سلمي للنزاع، وأعربت عن قلقها الشديد إزاء اﻷعمال التي تقوم بها أرمينيا وتقوض جهود السلم التي يبذلها مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا واﻷمم المتحدة.
    On that occasion, the members of the Council strongly reiterated their support for the peace efforts of the Minsk Group. UN وفي تلك المناسبة، كرر أعضاء المجلس بقوة اﻹعراب عن دعمهم لجهود السلام التي تقوم بها مجموعة مينسك.
    The entire international community must come together to show its strong support for the peace efforts of these two dedicated leaders, in particular through the provision of assistance to the Palestinians in their endeavour to realize an independent State of their own. UN ويجب أن يتعاون المجتمع الدولي بأسره لإظهار دعمه القوي لجهود السلام التي يبذلها هذان القائدان المتفانيان، لا سيما من خلال توفير المساعدة للفلسطينيين في مسعاهم إلى تحقيق إقامة دولة مستقلة لهم.
    The Council continued to have the highest regard for the peace efforts of the Secretary-General, his Personal Representative, Francesc Vendrell, and others. UN ولا يزال المجلس يشعر بأسمى آيات الاحترام للجهود السلمية للأمين العام ولممثله الشخصي فرانسيس كيفندريل ولغيره من الأشخاص.
    The film tells the story of Palestine from the late nineteenth century to the peace efforts of the early 1990s. UN ويحكي الفيلم قصة فلسطين من أواخر القرن التاسع عشر إلى الجهود السلمية في أوائل التسعينيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more