"peace initiative and" - Translation from English to Arabic

    • ومبادرة السلام
        
    • مبادرة السلام
        
    • لمبادرة السلام
        
    • بمبادرة السلام
        
    Its support for Palestine had been unwavering. It considered that the solution to the issue of Palestine should be based on the relevant United Nations resolutions, the Arab Peace Initiative and the Quartet Roadmap. UN وما انفك دعمها لفلسطين ثابتا لا هوادة فيه وهي تعتقد أن حل قضية فلسطين ينبغي أن يستند إلى قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، ومبادرة السلام العربية، وخارطة الطريق التي رسمها الرباعي.
    The Road Map, the Arab Peace Initiative and relevant resolutions are the best parameters for achieving a two-State solution. UN إن خارطة الطريق ومبادرة السلام العربية والقرارت ذات الصلة هي المعايير المثلى لتحقيق حل الدولتين.
    The Road Map, the Arab Peace Initiative and the relevant resolutions are the best guides for achieving a two-State solution. UN وخارطة الطريق، ومبادرة السلام العربية، والقرارات ذات الصلة، هي أفضل السبل لتحقيق الحل القائم على دولتين.
    The two-State solution is also at the crux of the Arab Peace Initiative and the Road Map. UN ويمثل أيضا الحل القائم على وجود دولتين لب مبادرة السلام العربية، وخارطة الطريق.
    The engagement of the Regional Peace Initiative and the Facilitation will be necessary beyond that date in order to continue to act as guarantors of this fragile peace process. UN وستكون مشاركة مبادرة السلام الإقليمية وجهود التيسير بعد هذا التاريخ ضرورية لمواصلة العمل لضمان عملية السلام الهشة هذه.
    They stressed the continuing importance of the Arab Peace Initiative and the Quartet Road Map and called for its full and honest implementation. UN وركزوا على الأهمية المتواصلة لمبادرة السلام العربية وخارطة الطريق التي ترعاها اللجنة الرباعية، ووجهوا نداء من اجل تطبيقها بشكل كامل ونزيه.
    Israeli compliance with those conditions, as well as the Madrid principles, the Arab Peace Initiative and the Quartet road map, would lay the foundation for a meaningful dialogue. UN وقال إن امتثال إسرائيل لهذه الشروط، وكذلك لمبادئ مدريد، ومبادرة السلام العربية، وخارطة طريق اللجنة الرباعية، من شأنه أن يضع الأساس لبدء حوار جاد.
    35. Uganda supported the two-State solution on the basis of the relevant United Nations resolutions, the Arab Peace Initiative and the road map. UN 35 - وأضاف أن أوغندا تؤيد حل الدولتين على أساس قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، ومبادرة السلام العربية، وخارطة الطريق.
    Syria has repeatedly called for just and comprehensive peace in Middle East to be reached on the basis of Security Council resolutions, in particular resolutions 242 (1967), 338 (1973) and 497 (1981), the Arab Peace Initiative and the other relevant terms of reference. UN لقد كررت سوريا، مـرارا، دعوتها إلى تحقيق السلام العادل والشامل في الشرق الأوسط على أساس قرارات الشرعية الدولية، خاصة 242 و 338 و 497 ومبادرة السلام العربية والمرجعيات المعروفة الأخـرى.
    14. The efforts of the Facilitation, the Regional Peace Initiative and the Political Directorate were welcome. UN 13 - وأعرب عن الترحيب بجهود الميسّر ومبادرة السلام الإقليمية والإدارة السياسية.
    NAM will continue to support and contribute in all possible aspects towards the achievement of a just, comprehensive and lasting peace in the Middle East, based on all relevant United Nations resolutions, the Arab Peace Initiative and the Road Map. UN وستواصل حركة بلدان عدم الانحياز تأييد جميع الجهود الممكنة الرامية إلى تحقيق سلام عادل وشامل ودائم في الشرق الأوسط، بالاستناد إلى جميع قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، ومبادرة السلام العربية وخارطة الطريق، والمساهمة في تلك الجهود.
    Along with the Annapolis agreements, the Arab Peace Initiative and the Quartet Road Map, there is now a framework for the process and a means to achieve the goals. UN وبالاقتران مع وجود اتفاقات أنابوليس، ومبادرة السلام العربية وخارطة الطريق للمجموعة الرباعية، يتوفر الآن إطار عمل للعملية ووسيلة لتحقيق الأهداف.
    In order to achieve that goal, it was vital to hasten the implementation of all relevant Security Council resolutions, the road map, the Arab Peace Initiative and the principle of land for peace. UN ومن الأهمية الحيوية، من أجل تحقيق هذا الهدف، تعجيل تنفيذ جميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، وخارطة الطريق، ومبادرة السلام العربية، ومبدأ الأرض مقابل السلام.
    It was committed to the establishment of an independent Palestinian State based on the principles of self-determination, sovereignty and security and in accordance with relevant Security Council resolutions, the Arab Peace Initiative and the road map. UN ووفد بلدها ملتزم بإقامة دولة فلسطينية مستقلة ترتكز على مبادئ تقرير المصير والسيادة والأمن وتتفق مع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة ومبادرة السلام العربية وخريطة الطريق.
    We urge Arab States to continue to support these efforts, including through the Arab Peace Initiative and by constructively engaging in the peace process. UN إننا نحث الدول العربية على مواصلة دعمها لهذه الجهود، بما في ذلك عن طريق مبادرة السلام العربية والانخراط البنّاء في عملية السلام.
    This includes the revival of the Arab Peace Initiative and the just-concluded peace Conference in Annapolis. UN ويشمل هذا إنعاش مبادرة السلام العربية، ومؤتمر السلام في أنابوليس الذي اختتم من فوره.
    Council members further commended regional efforts, including the Arab Peace Initiative, and urged all parties to refrain from the use of violence and help ease the humanitarian situation in the occupied territories. UN وأثنى أعضاء المجلس كذلك على الجهود الإقليمية، بما في ذلك مبادرة السلام العربية، وحثوا جميع الأطراف على الامتناع عن استخدام العنف والمساعدة في تيسير الحالة الإنسانية في الأراضي المحتلة.
    We call upon the Government of Israel to accept the Arab Peace Initiative and resume a process of serious and direct negotiations on all fronts. UN ونناشد حكومة إسرائيل أن تقبل مبادرة السلام العربية وتستأنف عملية مفاوضات جادة ومباشرة على جميع الأصعدة.
    It welcomed the renewed Arab Peace Initiative and concrete steps taken by the League of Arab States to implement it. UN ورحبت بإحياء مبادرة السلام العربية والخطوات الملموسة التي اتخذتها جامعة الدول العربية لتنفيذها.
    They stressed in this regard the continuing relevance of the Arab Peace Initiative and the Road Map and called for its full and honest implementation. UN وفي هذا السياق، ركزوا على الأهمية المتواصلة لمبادرة السلام العربية وخريطة الطريق، ودعوا إلى تطبيقها بشكل كامل ونزيه.
    They stressed the continuing importance of the Arab Peace Initiative and the Quartet Road Map and called for its full and honest implementation. UN وأكد الوزراء أيضا على الأهمية المستمرة لمبادرة السلام العربية وخريطة الطريق التي وضعتها اللجنة الرباعية ودعوا إلى تنفيذها بالكامل وبنية خالصة.
    Lasting peace and security would only be possible if Israel was fully integrated into the Middle East community of nations, and he therefore welcomed the Arab Peace Initiative and the recent negotiations between Israel and the Palestinian Authority. UN ولا يمكن تحقيق السلام والأمن الدائمين إلا إذا اندمجت إسرائيل تماما في مجتمع دول الشرق الأوسط، ولذلك فهو يرحب بمبادرة السلام العربية والمفاوضات التي جرت مؤخرا بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more