"peace plans" - Translation from English to Arabic

    • خطط السلام
        
    • خطط سلام
        
    In contrast to those processes, there is in Kosovo little to build on in terms of previous peace plans. Little preparation by the international community and the parties has taken place. UN وخلافا لتلك العمليات، لا تكاد تكون هناك أسس يمكن البناء عليها في خطط السلام السابقة وليس هناك إعداد كبير في هذا الصدد قام به المجتمع الدولي والأطراف المعنية.
    She spoke of women and war, and UNIFEM efforts to bring women's knowledge to the forefront, especially when drafting peace plans. UN وتحدثت عن المرأة والحروب، والجهود التي يبذلها الصندوق لوضع المعارف المتعلقة بالمرأة في مكان الصدارة، ولا سيما لدى صياغة خطط السلام.
    The Heads of State and Government noted that, because of the failure of successive peace plans, it had been impossible to organize free, fair and democratic elections. UN لاحظ رؤساء الدول والحكومات أنه بسبب فشل خطط السلام المتعاقبة، استحال عقد انتخابات حرة ونزيهة وديمقراطية.
    We are very happy to note the steady improvement in the formulation of peace plans and the tendency to approve very clearly defined mandates. UN ويســعدنا كثيرا أن نلاحــظ التحسن المستمر في صياغة خطط السلام والاتجاه الـى اعتماد ولايات محددة علـى نحو واضح تماما.
    Recent efforts to develop alternative peace plans must be welcomed as well. UN وقال إنه يجب الترحيب أيضا بالجهود المبذولة مؤخرا لإعداد خطط سلام بديلة.
    This is why we pursued negotiations even before the hostilities started, and why we always advised the Bosnian Croat leadership to accept the peace plans mediated by the international community. UN ولهذا السبب سعينا وراء المفاوضات حتى قبل بدء اﻷعمال القتالية، ولهذا نصحنا دوما القيادة البوسنية الكرواتية بقبول خطط السلام التي قام المجتمع الدولي بــــدور الوسيط فيها.
    To that effect, it has actively participated in the negotiating process and supported all the peace plans of the international community, from the plan of Ambassador Coutilhero to the plan of the Contact Group. UN وتحقيقا لهذه الغاية، اشتركت جمهورية يوغوسلافيا بنشاط في عملية التفاوض وأيدت كافة خطط السلام التي وضعها المجتمع الدولي، بدءا بخطة السفير كوتيلهيرو وانتهاء بخطة فريق الاتصال.
    This can be seen from the fact that the peace plans prepared by the European Union and the contact group have still not been accepted by the Serbian side, although on many points they do respond to their aspirations. UN ويمكن أن نشهــــد هذا من حقيقة أن خطط السلام التي أعدهـــا الاتحاد اﻷوروبي وفريق الاتصال لم يقبلها حتى اﻵن الجانب الصربي، على الرغـــم مــن أن نقاطــــا عديدة فيها تستجيب لتطلعاته.
    From the very beginning of the crisis, the Government of Bosnia has participated in all negotiations in good faith, even though most of the peace plans proposed by mediators have been unjust. UN إن حكومة البوسنة، من ناحيتها، شاركت منذ بداية اﻷزمة في جميع المفاوضات بحسن نية حتى مع كون معظم خطط السلام التي اقترحها الوسطاء خططا بعيدة عن اﻹنصاف.
    As a result of Morocco's obstruction of all peace plans, the decolonization process in Western Sahara had been at a standstill since 2004, a situation that threatened to bring about an end to the 1991 ceasefire. UN ونتيجة لقيام المغرب بعرقلة كل خطط السلام تجمّدت عملية إنهاء الاستعمار في الصحراء الغربية منذ عام 2004، مما خلق حالة تهدد بإنهاء وقف إطلاق النار الذي طُبِّق في عام 1991.
    In that regard, the President expressed the view that all the peace plans devised by the international community since the conflict started had failed and that the Ivorian people therefore had the responsibility to find " their own solution " . UN وفي هذا الصدد، أعرب الرئيس عن رأي مفاده أن جميع خطط السلام التي وضعها المجتمع الدولي منذ بدء الصراع قد باءت بالفشل، وأن الشعب الإيفواري تقع عليه بالتالي مسؤولية إيجاد ' ' حل خاص به``.
    It has accepted all five peace plans and played a decisive role in bringing to full success the latest agreements concerning basic constitutional principles reached in Geneva and New York. UN وقبلت خطط السلام الخمس جميعها، ولعبت دورا حاسما في كفالة النجاح التام للاتفاقات اﻷخيرة المتعلقة بالمبادئ الدستورية اﻷساسية التي تم التوصل إليها في جنيف ونيويورك.
    But peace plans are not enough. We now need a mechanism through which the international community will effectively support initiatives and policies that are directed towards peaceful resolution of conflicts. UN ولكن خطط السلام غير كافية فنحن نحتاج الآن إلى آلية يمكن للمجتمع الدولي عن طريقها دعم المبادرات والسياسات الموجهة صوب الحل السلمي للصراعات.
    With peace plans and envoys coming and going, Israelis and Palestinians alike have finally become blasé about the chances of a final settlement. The two-state solution is rapidly losing its appeal. News-Commentary وفي ظل خطط السلام والمبعوثين السياسيين الذاهبين والآيبين، أصبح الإسرائيليون والفلسطينيون على السواء في حالة من عدم المبالاة بفرص التوصل إلى تسوية نهائية. والآن يفقد حل الدولتين جاذبيته بسرعة.
    The commitment of the Croats to a peaceful solution is evident not only in their support for all the peace plans, but also in their compromises in the Owen-Stoltenberg plan. UN إن التزام الكروات بالتوصل إلى حل سلمي يتضح ليس في تأييدهم لكل خطط السلام فحسب، وإنما أيضا فــــي تنازلاتهم في خطة أوين - ستولتنبرغ.
    In all these peace plans, the United Nations has advocated a referendum that enables the Saharawi people to choose their future, without restrictions or constraints with regard to the right to self-determination endorsed by the United Nations, by choosing among independence, autonomy or integration into the occupying Power. UN وفي جميع خطط السلام هذه، دعت الأمم المتحدة إلى إجراء استفتاء يُمكّن الشعب الصحراوي من اختيار مستقبله، دون قيود أو معوقات فيما يتعلق بحق تقرير المصير الذي تؤيده الأمم المتحدة، بالاختيار بين الاستقلال، أو الحكم الذاتي، أو الاندماج في الدولة المحتلة.
    To that end, it urged the United Nations and the international community to take appropriate measures with regard to those countries which used delaying tactics in an attempt to derail the peace plans that were in place as a result of the efforts of the United Nations and the relevant international organizations. UN وقال إن وفد بلده، تحقيقاً لهذه الغاية، يحث اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي على اتخاذ تدابير فيما يتعلق بالبلدان التي تلجأ إلى أساليب المماطلة لتعطيل خطط السلام التي تم وضعها نتيجة لجهود اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية ذات الصلة.
    They should be welcomed because they are following paths identical to those outlined in previous peace plans and because they are brave attempts by Israeli and Palestinian civil society to show that a peace dialogue is possible to resolve the current deadlock. UN وينبغي الترحيب بها لأنها تأخذ مسارات مماثلة للمسارات التي حددت في خطط السلام السابقة ولأنها محاولات شجاعة من جانب المجتمع المدني الإسرائيلي والفلسطيني لإثبات أنه يمكن إقامة حوار سلام للخروج من المأزق الراهن.
    However, we welcome the current international peace efforts aimed at halting the bloody conflict in Bosnia and Herzegovina, provided that such efforts and policies do not lead to Bosnia's partitioning or fragmentation, and provided that the peace plans will prove to be honest in their formulations and objectives. UN إلا أننا نسجل هنا ترحيبنا بجهود السلام الدولية الحالية المتوجهة الى وضع حد للصراع الدموي في البوسنة والهرسك، شريطة ألا تؤدي هذه الجهود والسياسات الى تمزيق البوسنة أو تجزئتها، وأن تكون خطط السلام أمينة في صياغاتها وفي أهدافها.
    We need recall only that earlier peace plans collapsed, and that the latest, by the five-nation Contact Group, represents the third attempt to seek a negotiated settlement of the conflict, which has already taken a horrendous toll in human lives and material devastation. UN ولا نحتاج إلى التذكرة بأن خطط السلام اﻷولى قد تداعت، وأن آخر خطة للسلام اقترحها فريق الاتصال الخماسي تمثل المحاولة الثالثة للوصول إلى تسوية قائمة على التفاوض لهذا النزاع، الذي أدى بالفعل إلى وقوع خسائر فادحة في اﻷرواح ودمـــار مادي هائل.
    99. The Special Committee is extremely concerned that, in the absence of viable peace plans, the current situation will lead to increased hardship for the Palestinian people brought about by the ongoing construction of the wall, increased movement controls, isolation, and the application of the arbitrary policy in granting residence permits and entry visas, as well as the continuing siege of Gaza. UN 99 - وتعرب اللجنة الخاصة عن قلقها البالغ لأن الحالة الراهنة ستؤدي، في ظل الافتقار إلى خطط سلام قابلة للتطبيق، إلى تفاقم المشاق التي يواجهها الشعب الفلسطيني من جراء استمرار تشييد الجدار، وزيادة القيود المفروضة على الحركة، وتدابير العزل، وتطبيق سياسة تعسفية في منح تراخيص الإقامة وتأشيرات الدخول، علاوة على استمرار الحصار المفروض على غزة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more