"peace process on" - Translation from English to Arabic

    • عملية السلام على
        
    • العملية السلمية
        
    • وعملية السلام على
        
    • مسيرة السلام على
        
    • لعملية السلام في
        
    The first path is clear: to seize, with full determination, the opportunity before us to resume and accelerate the peace process on the basis of its agreed terms of reference. UN الطريق واضحة: أن نغتنم، مع كامل العزم، الفرصة المتاحة لنا لاستئناف وتسريع عملية السلام على أساس مرجعياتها المتفق عليها.
    Finally, paragraph 6 calls for the resumption of negotiations between the two parties within the Middle East peace process on its agreed basis, taking into consideration developments in previous discussions and negotiations between the two sides. UN أخيرا، تدعو الفقرة 6 من منطوق مشروع القرار إلى استئناف المفاوضات بين الجانبين في إطار عملية السلام على الأسس المتفق عليها، مع أخذ تطور المناقشات والمحادثات في السابق بين الطرفين في الاعتبار.
    The parties and the relevant mediators have been trying to revive the peace process on all its tracks. UN وتتحرك اﻷطراف والوسطاء المعنيون لتضخ دما جديدا يبعث الحياة في عملية السلام على جميع مساراتها.
    We are eager to continue the march of the peace process on all Arab tracks. UN إننا نحرص على استمرار مسيرة العملية السلمية على كافة المسارات العربية.
    19.4 The work programme for the biennium 1996-1997 will focus on clusters of issues brought into the spotlight by recent events, such as energy, natural resources, environment, human development, economic cooperation and the impact of global changes and the peace process on the region. UN ١٩-٤ وسيركز برنامج عمل فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ على مجموعات من المسائل تسلطت عليها اﻷضواء بفعل اﻷحداث اﻷخيرة، مثل الطاقة والموارد الطبيعية والبيئة والتنمية البشرية والتعاون الاقتصادي وأثر التغيرات العالمية وعملية السلام على المنطقة.
    In other words, everything possible should be done to end the deterioration of the situation and to revive the peace process on a dynamic and credible basis. UN وبعبارة أخرى، ينبغي أن نفعل كل ما بوسعنا لوقف تدهور الحالة وإحياء عملية السلام على أساس يتسم بالفعالية والمصداقية.
    We urge the international community to extend its needed support to these serious efforts and to actively promote the peace process on an urgent basis. UN ونحـث المجتمع الدولي على أن يقـدم دعمـه اللازم لهذه الجهود الجـادة وأن يشجع بفعالية عملية السلام على أساس عاجل.
    It is essential to revitalize the peace process on the basis of the Road Map and other agreements accepted by the parties concerned. UN ولا بد من تنشيط عملية السلام على أساس خارطة الطريق، وغيرها من الاتفاقات المقبولة من الطرفين المعنيين.
    We have repeatedly called for a resumption of the peace process on the basis of the Madrid terms of reference and the principle of land for peace. UN لقد دعونا مرارا وتكرارا لاستئناف عملية السلام على أساس مرجعية مدريد ومبدأ الأرض مقابل السلام.
    I reiterate our appeal to the parties to resume the peace process on the basis of international law and all the relevant United Nations resolutions. UN وأجدد نداءنا للأطراف باستئناف عملية السلام على أساس القانون الدولي وجميع قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    I am also grateful to President Kufuor of Ghana and all other ECOWAS leaders for the important role they have played in keeping the peace process on track. UN وأنا أيضا ممتن لرئيس جمهورية غانا الرئيس كوفور ولجميع قادة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا للدور الهام الذي أدوه في إبقاء عملية السلام على مسارها.
    Expressing grave concern over the halt in the peace process on the Syrian track, and expressing the hope that peace talks will soon resume from the point they had reached, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها لتوقف عملية السلام على المسار السوري، وإذ تعرب عن أملها في أن تستأنف محادثات السلام قريبا من النقطة التي وصلت إليها،
    Expressing grave concern over the halt in the peace process on the Syrian track, and expressing the hope that peace talks will soon resume from the point they had reached, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها لتوقف عملية السلام على المسار السوري، وإذ تعرب عن أملها في أن تستأنف محادثات السلام قريبا من النقطة التي وصلت إليها،
    Expressing grave concern over the halt in the peace process on the Syrian track, and expressing the hope that peace talks will soon resume from the point they had reached, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها لتوقف عملية السلام على المسار السوري، وإذ تعرب عن أملها في أن تستأنف محادثات السلام قريبا من النقطة التي وصلت إليها،
    Expressing grave concern over the halt in the peace process on the Syrian track, and expressing the hope that peace talks will soon resume from the point they had reached, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها لتوقف عملية السلام على المسار السوري، وإذ تعرب عن أملها في أن تستأنف محادثات السلام قريبا من النقطة التي وصلت إليها،
    Expressing grave concern over the halt in the peace process on the Syrian track, and expressing the hope that peace talks will soon resume from the point they had reached, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها لتوقف عملية السلام على المسار السوري، وإذ تعرب عن أملها في أن تستأنف محادثات السلام قريبا من النقطة التي وصلت إليها،
    5. To welcome the decision of the Russian Federation to convene a conference in Moscow to review efforts to revive the peace process on all tracks; UN 5 - الترحيب بعزم جمهورية روسيا الاتحادية عقد مؤتمر في موسكو لمراجعة جهود إحياء عملية السلام على كافة المسارات.
    The solution was to revive the peace process on the basis of the principle of land for peace in accordance with international resolutions and the 2002 Arab Peace Initiative. UN واختتم كلمته قائلا إن الحلّ يتمثَّل في إحياء عملية السلام على أساس مبدأ الأرض مقابل السلام وفقاً للقرارات الدولية ومبادرة السلام العربية لعام 2002.
    It was in that context that Algeria had chosen to impede the peace process on which Morocco had embarked in order to achieve its territorial integrity. UN وفى هذا السياق اختارت الجزائر عرقلة العملية السلمية التى أقرت بها المغرب من أجل إتمام تكاملها الإقليمى.
    We reaffirm our commitment to ensure security for all, to pursue the peace process on both fronts, internal and external, to promote human rights and development and to rehabilitate the victims of the war. UN وإننا نؤكد من جديد التزامنا بكفالة اﻷمن للجميع، ومواصلة العملية السلمية بشقيها الداخلي والخارجي، وتعزيز حقوق اﻹنسان والتنمية، وإعادة تأهيل منكوبي الحرب.
    19.4 The work programme for the biennium 1996-1997 will focus on clusters of issues brought into the spotlight by recent events, such as energy, natural resources, environment, human development, economic cooperation and the impact of global changes and the peace process on the region. UN ١٩-٤ وسيركز برنامج عمل فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ على مجموعات من المسائل تسلطت عليها اﻷضواء بفعل اﻷحداث اﻷخيرة، مثل الطاقة والموارد الطبيعية والبيئة والتنمية البشرية والتعاون الاقتصادي وأثر التغيرات العالمية وعملية السلام على المنطقة.
    The Middle East is experiencing increased tension due to a serious regression in the peace process on all tracks, particularly the Israeli-Palestinian track. UN إن منطقة الشرق الأوسط تعيش مرحلة من القلق والتوتر نتيجة استمرار التراجع الخطير الذي تشهده مسيرة السلام على كافة مساراتها، وخاصة المسار الفلسطيني الإسرائيلي.
    The Council received a briefing from the Special Coordinator for the Middle East Peace Process, on the situation in Gaza and the West Bank. UN واستمع المجلس إلى إحاطة قدمها المنسق الخاص لعملية السلام في الشرق الأوسط عن الحالة في غزة والضفة الغربية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more