Further efforts should be made, and cooperation and understanding extended, to consolidate the peace that had been achieved. | UN | وطالب بضرورة بذل مزيد من الجهود، وتوسيع نطاق التعاون والتفاهم لتعزيز السلام الذي تحقق في بوروندي. |
May God bless us and may we build together the peace that our children and future generations need. | UN | ونسأل الله أن يسبغ نعمه علينا، ونرجو أن نبني معا السلام الذي يحتاجه أطفالنا والأجيال المقبلة. |
We seek not words, not process, but a decisive end to conflict and a new beginning in peace -- the peace that comes from real Statehood. | UN | ونحن لا نبحث عن كلمات، ولا عملية، بل عن نهاية حاسمة للصراع وبداية جديدة للسلام، السلام الذي يتأتى بقيام دولة حقيقية. |
Such is the spirit of peace that should prevail in the Middle East. | UN | هذه هي روح السلام التي ينبغي أن تسود في الشرق اﻷوسط. |
But Eritrea sabotaged that proximity talks and thereby killed the opportunity for peace that we had so much wanted to seize. | UN | لكن إريتريا خربت محادثات الجوار تلك، وبالتالي قتلت فرصة إقامة السلام التي كنا نرغب بشدة في اغتنامها. |
We need peace that grows with each day through dialogue, the healthy confrontation of ideas and plans, and the acceptance of diversity. | UN | وهو سلام يُبنى كل يوم بالحوار، وتبادل الأفكار والمشاريع في أجواء سليمة، وقبول التنوع. |
This is now the time for Bosnia and Herzegovina to consolidate the peace that IFOR has brought. | UN | لقد حان الوقت اﻵن ﻷن تعمل البوسنة والهرسك على توطيد السلم الذي حققته قوة التنفيذ. |
In other words, we will do everything to consolidate that peace that guarantees enduring development. | UN | وبعبارة أخرى، سوف نفعل كل ما في وسعنا من أجل توطيد السلام الذي يضمن التنمية الدائمة. |
The Middle East has long been denied the peace that could unleash its enormous potential for development. | UN | لقد حُرِم الشرق الأوسط طويلاً من السلام الذي كان يمكن أن يفجر قدراته الهائلة من أجل التنمية. |
101. The commitment to peace that President Joseph Kabila has already demonstrated is welcome for many reasons. | UN | 101 - إن الالتزام بتحقيق السلام الذي أظهره الرئيس جوزيف كابيلا موضع ترحيبنا لأسباب عديدة. |
:: Education for peace that is sensitive to persons with disabilities. | UN | :: التثقيف من أجل السلام الذي تراعى في ظله احتياجات المعوقين. |
The Republic of Yemen believes that the peace that people seek is a peace based on justice, equality and respect for human rights. | UN | وتؤمن الجمهورية اليمنية بأن السلام الذي تنشده الشعوب هو السلام القائم على العدل، والمساواة، واحترام حقوق الإنسان. |
This is the peace that Israel and the Israelis need, as do the others in the region. | UN | إنه السلام الذي تحتاجه إسرائيل ويحتاجه اﻹسرائيليون مثلهم مثل غيرهم من سكان المنطقة. |
It thus prepared the ground for the peace that he believed was still possible. | UN | وقال إنها بذلك تمهد الأرض من أجل السلام الذي أعرب عن اعتقاده بأنه ما زال ممكناً. |
Solidarity must be the star that guides us all to the peace that we must strive with our utmost commitment to attain. | UN | فالتضامن يجب أن يكون النجم الذي يقودنا جميعا إلى السلام الذي يجب أن نسعى إلى تحقيقه بأقصى التزامنا. |
Most regrettably, this aggression has set back the Lahore process of peace that we had initiated. | UN | ومما يؤسف له للغاية، أن هذا العدوان أعاد إلى الوراء عملية لاهور ﻹحلال السلام التي كنا قد بدأناها. |
The spiral of violence, which tragically affects civilian populations here and elsewhere, is an attack on human dignity and on the culture of peace that the United Nations embodies. | UN | إن دوامة العنف التي تؤثر بشكل مأساوي على السكان المدنيين هنا وفي أماكن أخرى، تمثل اعتداء على كرامة الإنسان وعلى ثقافة السلام التي تجسدها الأمم المتحدة. |
With respect to our border with the Sudan, we welcome most particularly the prospects for peace that have been emerging in that long-suffering country. | UN | وبالنسبة لحدودنا مع السودان، نرحب على وجه الخصوص بفرص تحقيق السلام التي سنحت في ذلك البلد الذي عانى كثيرا. |
The wind of peace that is blowing across the African continent has finally reached Somalia. | UN | إن ريح السلام التي تهب الآن عبر القارة الأفريقية قد بلغت الصومال أخيرا. |
We seek a peace that brings real security for Israelis -- who will put aside their fortress mentality and achieve acceptance in their neighbourhood and the world. | UN | إننا نسعى إلى سلام يحقق الأمن الحقيقي للإسرائيليين الذين سيتخلصون من عقلية القلعة ويحققون القبول في منطقتهم وفي العالم. |
This is the kind of constructive, joint work in the cause of peace that Sri Lanka likes to see. | UN | هذا هو نوع العمل البناء والمشترك من أجل قضية السلم الذي تتطلع سري لانكا إليه. |
The world is now enjoying one of those propitious moments for peace that history occasionally provides us. | UN | إن العالم ينعم اﻵن بواحدة من اللحظات المؤاتية لتحقيق السلم التي يمن بها التاريخ من وقت ﻵخر. |
(b) There has been a breach of the peace that would have the effect of destabilizing the peace and tranquillity of the nation; | UN | )ب( وقوع اخلال بالسلام مما يؤدي إلى زعزعة السلام والسكينة في الدولة، |
The peace that we all so wish for must be based on universal respect for the cardinal principles and fundamental values contained in the United Nations Charter. | UN | والسلام الذي نتمناه جميعاً يجب أن يقوم على الاحترام التام للمبادئ والقيم الأساسية الواردة في ميثاق الأمم المتحدة. |
It continues to pose a serious threat to the peace that has been achieved, which has serious implications for the security and stability of the region. | UN | ولا تزال تشكل تهديدا خطيرا للسلام الذي تحقق، الأمر الذي يخلّف تأثيرات خطيرة على أمن واستقرار المنطقة. |
'We can never accept this peace that leaves us' with nothing but pain. | Open Subtitles | نحن لا يمكن أن نقبل ذلك السلام الذى يتركنا بلا أى شئ عدا الألم |