"peaceful and lasting" - Translation from English to Arabic

    • سلمي ودائم
        
    • سلمية ودائمة
        
    • سلمي دائم
        
    • سلمية دائمة
        
    • السلمية الدائمة
        
    • السلمي الدائم
        
    He called on the parties to begin direct negotiations towards a peaceful and lasting solution to the protracted sovereignty dispute. UN ودعا الطرفين إلى بدء المفاوضات المباشرة من أجل إيجاد حل سلمي ودائم للنزاع على السيادة الذي طال أمده.
    Excellency, may I count on your continued support in finding a peaceful and lasting solution to the problems in the Middle East. UN وإنني لأعوّل على دعمكم المتواصل للعثور على حل سلمي ودائم لمشاكل الشرق الأوسط.
    Excellency, may I count on your continued support in finding a peaceful and lasting solution to the problems in the Middle East. UN وإنني لأعوّل على دعمكم المتواصل للعثور على حل سلمي ودائم لمشاكل الشرق الأوسط.
    We also remain committed, under the auspices of the Southern African Development Community, to finding a peaceful and lasting solution to the conflict in Madagascar. UN كما أننا لا نزال ملتزمين، تحت رعاية الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، بإيجاد تسوية سلمية ودائمة للنزاع في مدغشقر.
    They have assisted in the creation of conditions which now, more than at any time in the past, favour the securing of a peaceful and lasting settlement of the disputed issue of Prevlaka. UN وقد ساعدوا في تهيئة ظروف مواتية، أكثر من أي وقت مضى، لكفالة تسوية سلمية ودائمة لمسألة بريفلاكا المتنازع عليها. مرفـق
    I reaffirm once again the legitimate rights of the Republic of Argentina in that dispute and its appeal for a peaceful and lasting solution. UN ومرة أخرى، أؤكد مجددا الحقوق الشرعية لجمهورية اﻷرجنتين في هذا النزاع وأكرر نداءها من أجل حل سلمي دائم.
    His Government was committed to finding a peaceful and lasting resolution to those conflicts and thus end the suffering of all those affected. UN والحكومة اﻷوغندية عازمة على التوصل إلى حل سلمي ودائم لهذا الصراع وإنهاء معاناة المتأثرين بها.
    The European Union was also aware of his Government’s efforts to find a peaceful and lasting solution that would address the root causes of the conflict. UN وقال إن الاتحاد اﻷوروبي يدرك أيضا جهود حكومته ﻹيجاد حل سلمي ودائم يعالج اﻷسباب الجذرية للنزاع.
    Establishing the truth about the past and ensuring adequate redress for victims and their families would contribute enormously to the efforts at finding a peaceful and lasting solution to the problem of East Timor. UN ولا شك أن تبين حقيقة ما حدث في الماضي وضمان التصحيح الكافي للضحايا وأسرهم يمكن أن يسهما إلى حد كبير في جهود البحث عن حل سلمي ودائم لمشكلة تيمور الشرقية.
    That is why we urge both parties to arrive at a peaceful and lasting solution as soon as possible. UN ولهذا السبب فإننا نحث كلا الطرفين على التوصل إلى حل سلمي ودائم بأسرع ما يمكن.
    It shows the willingness of the international community to find a peaceful and lasting solution to the question of East Timor based on the self-determination of the people of East Timor. UN وينم هذا عن رغبة المجتمع الدولي في إيجاد حل سلمي ودائم لمسألة تيمور الشرقية على أساس تقرير شعب تيمور الشرقية لمصيره.
    We believe that the Council should persist in its efforts to find a peaceful and lasting solution to the Middle East problem in all its aspects. UN إلا أننا نرى أن المجلس ينبغي أن يواصل جهوده لإيجاد حل سلمي ودائم لمشكلة الشرق الأوسط بجميع جوانبها.
    Thailand therefore strongly urges the parties concerned to seek a peaceful and lasting political solution through dialogue and negotiations. UN ولهذا، تحث تايلند بقوة الأطراف المعنية على السعي للتوصل إلى حل سياسي سلمي ودائم عن طريق الحوار والمفاوضات.
    His delegation therefore called on the parties concerned to resume negotiations in order to find a peaceful and lasting solution to the sovereignty dispute as soon as possible. UN وعليه، فإن وفده يناشد الطرفين المعنيين استئناف المفاوضات لإيجاد حل سلمي ودائم للخلاف على السيادة في أقرب وقت ممكن.
    It commended the Argentine Government for its willingness to undertake negotiations in order to find a peaceful and lasting solution. UN وقال إن وفده يشيد بحكومة الأرجنتين لاستعدادها لإجراء مفاوضات بغية التوصل إلى حل سلمي ودائم.
    We hope that this discussion and the adoption of the draft resolution will contribute to supporting and intensifying the international mediation efforts aimed at achieving a peaceful and lasting settlement of the conflict in accordance with the norms and principles of international law. UN ويحدونا الأمل في أن تسهم هذه المناقشة واعتماد مشروع القرار في دعم وتكثيف الجهود الدولية للوساطة الرامية إلى التوصل إلى تسوية سلمية ودائمة للصراع وفقا لقواعد القانون الدولي ومبادئه.
    It is our sincere hope that the adoption of this resolution will contribute to supporting and intensifying efforts to achieve a peaceful and lasting settlement of the conflict, one acceptable to both sides and in accordance with the norms and principles of international law. UN ويحدونا أمل صادق في أن يسهم اعتماد هذا القرار في دعم وتكثيف الجهود الرامية إلى تحقيق تسوية سلمية ودائمة للصراع، يرضى بها الطرفان وتتماشى مع قواعد ومبادئ القانون الدولي.
    Uganda shares the deep concern of the States in the region on the internal conflict in the Congo and reiterates her commitment to finding a peaceful and lasting settlement to the conflict. UN وتشاطر أوغندا دول المنطقة ما تبديه من قلق عميق إزاء النزاع الداخلي الدائر في الكونغو وتؤكد من جديد التزامها بإيجاد تسوية سلمية ودائمة لهذا النزاع.
    That is why my Government wants greater United Nations involvement in the search for a peaceful and lasting solution to the present conflict. UN لهذا تريد حكومتي أن ترى مشاركة أكبر من جانب اﻷمم المتحدة في البحث عـــن حل سلمي دائم للصراع الحالي.
    The representative of Bolivia said his country supported the Argentine claim of sovereignty over the Territory, hoping that a peaceful and lasting solution could be found. UN وقال ممثل بوليفيا إن بلده يؤيد مطالبة اﻷرجنتين بالسيادة على اﻹقليم، معبرا عن أمله في إيجاد حل سلمي دائم.
    Because of the support of the United Nations, the Liberian conflict today offers encouraging prospects for a peaceful and lasting settlement. UN إن اﻷزمة الليبرية تُظهر اليوم، بفضل الدعم الذي تقدمه اﻷمم المتحدة، دلائل مشجعة على إمكان تحقيق تسوية سلمية دائمة.
    The Government's defiance was perpetuating tensions in the region and contributing nothing to a peaceful and lasting settlement of the border conflict between Eritrea and Djibouti. UN فتحدي الحكومة الإريترية يديم التوتر في المنطقة ولا يسهم في التسوية السلمية الدائمة للنزاع الحدودي بين إريتريا وجيبوتي.
    In the Middle East, the peaceful and lasting coexistence of two States living side by side within secure and recognized borders will continue to be elusive until the cycle of violence ends and there is a return to constructive dialogue. UN وفي الشرق الأوسط، فإن التعايش السلمي الدائم لدولتين تعيشان جنبا إلى جنب في حدود آمنة ومعترف بها، سيبقى صعب المنال بدون توقف دوامة العنف، وعودة الحوار البناء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more