"peaceful citizens" - Translation from English to Arabic

    • المواطنين المسالمين
        
    • مواطنين مسالمين
        
    • سلمي للمواطنين
        
    • المدنيين المسالمين
        
    • السكان المسالمين
        
    • مسالمون
        
    • على المواطنين الآمنين
        
    They also seriously injured a large number of peaceful citizens, most of whom will be disabled for life; UN وتسببت أيضا في اصابة عدد كبير من المواطنين المسالمين بجروح خطيرة سيصبح معظمهم بعدها معوقا مدى الحياة؛
    Taking such a decision, Russia justifies the ethnic cleansing of hundreds of thousands of peaceful citizens, since the de facto authorities whose documents the Russian Federation is planning to recognize were created through this very cleansing. UN وباتخاذ قرار من هذا القبيل، إن روسيا تبرر التطهير العرقي لمئات الآلاف من المواطنين المسالمين حيث أن سلطات الأمر الواقع التي يعتزم الاتحاد الروسي الاعتراف بوثائقها قد أنشئت من خلال هذا التطهير ذاته.
    The village of Lata came under attack and tens of peaceful citizens were killed and wounded. UN لقد تعرضت قرية لاتا للهجوم وقتل وجرح العشرات من المواطنين المسالمين.
    It is not the first incident of the Russian occupants kidnapping peaceful citizens. UN وليس هذا أول حادث يختطف فيه المحتلون الروس مواطنين مسالمين.
    In Guinea, the use of violence against peaceful citizens and sexual violence against women were wholly unacceptable. UN واستخدام العنف ضد مواطنين مسالمين والعنف الجنسي ضد النساء في غينيا مرفوضان بالكامل.
    Lastly, he claimed that the commemoration in which he took part was a peaceful citizens' gathering. UN وأخيراً، أشار صاحب البلاغ إلى أن حفل إحياء ذكرى الضحايا الذي شارك فيه كان بمثابة تجمع سلمي للمواطنين.
    Thousands if not millions of peaceful citizens around the world are dying because of the uncontrolled use of these weapons. UN فقد قُتل آلاف، إن لم يكن ملايين، المدنيين المسالمين في مختلف أرجاء العالم جراء استخدام الأسلحة بدون ضوابط.
    " According to the accounts of these same soldiers, who were in Khojaly after they fled from the regiment, they saw with their own eyes peaceful citizens being annihilated by members of the regiment and Armenian fighters. UN " وقد روى هؤلاء الجنود، الذين كانوا في خوجالي بعد فرارهم من الفوج، أنهم رأوا بأم أعينهم أفراد الفوج والمقاتلين اﻷرمن يبيدون السكان المسالمين.
    - The launch of an inclusive dialogue with peaceful citizens. UN :: الشروع في حوار شامل مع المواطنين المسالمين.
    This is truly a perversion of the mission of the United Nations Joint Human Rights Office, which has thus chosen to defend the rights of criminals but not those of peaceful citizens. UN وبهذا يكون المكتب قد حاد فعلا عن مهمته، فأصبح يدافع عن حقوق المجرمين لا عن حقوق المواطنين المسالمين.
    They have attacked an unarmed village with rocket bombs... and murdered 4,000 defenseless, innocent... and peaceful citizens of Oceania. Open Subtitles لقد هاجموا قرية غير مسلحه بالقنابل الصاروخيه وقتلوا 4.000 شخص بريء , غير مسلح من المواطنين المسالمين لدولة أوشياينا
    The organized armed gangs responsible for violence against innocent people have been dismantled and there is no longer any forbidden zone for peaceful citizens anywhere on our territory. UN فقد تم تفكيك الجماعات المسلحة المنظمة المسؤولة عن العنف ضد الأبرياء، ولم تعد توجد منطقة محظورة أمام المواطنين المسالمين في أي بقعة من أراضينا.
    57. Commenting on the statements of the representative of Israel with regard to acts of terror, the speaker noted that the Palestinian side has repeatedly condemned and will condemn any acts of suicide bombers that are directed against peaceful citizens. UN 57 - وعلقت المتكلمة على أقوال مندوب إسرائيل فيما يتعلق بأعمال الإرهاب، فلاحظت أن الجانب الفلسطيني دان، مراراً وتكراراً، ويدين أي عمل انتحاري موجه ضد المواطنين المسالمين.
    Despite some deviation from usual way and procedure of the United Nations peace-keeping operations, we believe, that the realization of this approach could prevent the recent tragic events, including the death of peaceful citizens, tremendous number of refugees and displaced persons, destruction of cities and villages and other violations. UN وبالرغم من الخروج قليلا عن الطرق والاجراءات المعتادة لعمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم، نعتقد أن تحقيق هذا النهج كان يمكن أن يمنع اﻷحداث المأساوية اﻷخيرة بما فيها موت المواطنين المسالمين واﻷعداد الضخمة من اللاجئين والمشردين، وتدمير المدن والقرى والانتهاكات اﻷخرى.
    The Government that fell on 25 January was unable to restore order or ensure the security of all citizens, or even of foreigners living in Burundi, and external militias and armed bands were killing peaceful citizens and looting their property. UN والحكومــة التي سقطت في يوم ٥٢ كانون الثاني/يناير لم تكن قادرة على استعادة النظام أو ضمان اﻷمن لجميع المواطنين، أو حتى لﻷجانب الذين يعيشــون فــي بورونــدي. فقــد كانــت الميليشيات والعصابات المسلحة الخارجية تقتل المواطنين المسالمين وتنهب ممتلكاتهم.
    The Benin delegation wishes to express its sincere respect for may all the diplomatic missions in Bujumbura that took in and protected peaceful citizens of Burundi who were in danger of being cut down by the perpetrators of the putsch. UN ويود وفد بنن أن يعرب عن احترامه الخالص لجميع البعثات الدبلوماسية في بوجومبورا التي استضافت وحمت مواطنين مسالمين من بوروندي كانوا مهددين بالقتل من مرتكبي الانقلاب.
    What justification can there be for terrorist actions such as those perpetrated against the United States embassies in Kenya and Tanzania? What justification can there be for a band of terrorists who murder peaceful citizens in cold blood? What political claims can justify the murder and mutilation of another human being, as occurred in my country? UN وما الذي يمكن أن يُبرر أعمال إرهابية كتلك التي ارتكبت ضد سفارتي الولايات المتحدة في كينيا وتنزانيا؟ وأي مبرر يمكن التماسه لعصابة من اﻹرهابيين تقتل مواطنين مسالمين بوحشية؟ وما هي المطالب السياسية التي يمكن أن تُبرر قتل إنسان آخر وتقطيع أوصاله، كما حدث في بلدي؟
    Lastly, he claimed that the commemoration in which he took part was a peaceful citizens' gathering. UN وأخيراً، أشار صاحب البلاغ إلى أن حفل إحياء ذكرى الضحايا الذي شارك فيه كان بمثابة تجمع سلمي للمواطنين.
    The commemoration he participated in was a peaceful citizens' gathering, and the participants' actions did not affect the rights and freedoms of others, nor did they damage individual or public property. UN فحفل إحياء الذكرى الذي شارك فيه كان بمثابة تجمع سلمي للمواطنين ولم تمس أعمال المشاركين فيه حقوق الآخرين وحرياتهم، كما أنها لم تضر بالممتلكات الفردية أو العامة.
    The Armenian secret service and various Armenian terrorist organizations are systematically and deliberately perpetrating subversive and terrorist acts against peaceful citizens in Baku, Gyanja and other major population centres in the Azerbaijani Republic, targeting industrial units and means of transport. UN فالاستخبارات اﻷرمنية والتنظيمات اﻹرهابية اﻷرمنية المختلفة تضطلع بشكل منهجي ومقصود بأعمال تخريبية وإرهابية ضد السكان المسالمين في باكو وغيانجي وغيرهما من المدن الكبيرة في جمهورية أذربيجان، وضد أهداف صناعية ووسائل النقل.
    These devices continue to claim the lives of thousands of people — mainly peaceful citizens — even after a conflict has been more or less stabilized. UN وما زالت هذه اﻷجهزة تودي بحياة اﻵلاف من الناس - جلهم مواطنون مسالمون - حتى بعد أن يكون النزاع قد استقر بصورة ما.
    peaceful citizens in the Syrian Arab Republic have been attacked by armed terrorist groups. The attacks by these groups have included wrecking cars and homes or commandeering them for use in their criminal activities. UN لقد اعتدت المجموعات الإرهابية المسلحة على المواطنين الآمنين في الجمهورية العربية السورية، وشملت اعتداءات هذه المجموعات تدمير سياراتهم وبيوتهم أو طردهم منها لاستخدامها في أعمالهم الإجرامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more