"peaceful manner" - Translation from English to Arabic

    • بالوسائل السلمية
        
    • الطريقة السلمية
        
    • بالطرق السلمية
        
    • بطريقة سلمية
        
    • نحو سلمي
        
    • وبطريقة سلمية
        
    • وبالوسائل السلمية
        
    All those statements have encouraged the winning political parties to settle the election disputes in a peaceful manner. UN وشجعت جميع تلك البيانات الأحزاب السياسية الرابحة على تسوية المنازعات الانتخابية بالوسائل السلمية.
    It is a credit to the parties that they have utilized the tripartite mechanism to de-escalate tensions and resolve conflicts in a peaceful manner. UN ومما يسجل لحساب الطرفين أنهما استخدما الآلية الثلاثية لوقف تصعيد التوترات وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    At the same time, the Security Council imposed upon the interested parties the obligation to work out a solution in a peaceful manner. UN وفي الوقت نفسه، فرض مجلس اﻷمن على الطرفين المعنيين الالتزام بالعمل على إيجاد حل بالوسائل السلمية.
    We commend the peaceful manner in which the goal of restoring democracy in Haiti was achieved. UN وإننا نثني على الطريقة السلمية التي أنجز بها هدف استعادة الديمقراطية في هايتي.
    My country remains convinced that regional and international disputes must be resolved in a peaceful manner through dialogue and negotiations. UN وما زال بلدي على اقتناع بأن النزاعات الإقليمية والدولية يجب أن تحل بالطرق السلمية من خلال الحوار والمفاوضات.
    The nuclear issue on the Korean Peninsula needed to be solved through dialogue and consultations in a peaceful manner. UN وهناك حاجة إلى حل المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية من خلال إجراء حوار ومشاورات بطريقة سلمية.
    China always maintains that the nuclear issue in the Islamic Republic of Iran should be solved in a peaceful manner through diplomatic negotiations. UN وما برحت الصين ترى أن المسألة النووية الخاصة بجمهورية إيران الإسلامية يجب أن تحل على نحو سلمي من خلال المفاوضات الدبلوماسية.
    Its actions were intended to strengthen the role of the international community and provide hope for countries seeking to resolve conflicts in a peaceful manner. UN والهدف من اﻷعمال التي تقوم بها هو تعزيز دور المجتمع الدولي وإعطاء اﻷمل للبلدان التي تسعى إلى تسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    " Yes, the Republic of Macedonia respects the inviolability of the territorial borders which could be changed only in a peaceful manner and by mutual consent. UN " نعم، إن جمهورية مقدونيا تحترم حرمة الحدود الاقليمية التي لا يمكن تغييرها إلا بالوسائل السلمية وبالموافقة المتبادلة:
    Therefore, the Special Rapporteur encourages the Government of Montenegro to ensure that trade union and workers' rights are respected, and that any conflicts or strikes that may occur are resolved in a peaceful manner. UN وعليه، فإن المقرر الخاص يشجع حكومة الجبل اﻷسود على ضمان احترام حقوق النقابات والعمال، وتسوية أي نزاعات أو إضرابات بالوسائل السلمية.
    :: Good offices and consultations with all foreign Governments that might have influence on the Lebanese and non-Lebanese militias in Lebanon to assist in implementing the requirements of the relevant Security Council resolutions in a peaceful manner UN بذل مساع حميدة وإجراء مشاورات مع جميع الحكومات الأجنبية التي قد يكون لها تأثير على الميليشيات اللبنانية وغير اللبنانية في لبنان من أجل المساعدة على تنفيذ متطلبات قرارات مجلس الأمن ذات الصلة بالوسائل السلمية
    It is self-evident that if the international community wishes to resolve and prevent conflicts in a peaceful manner it needs an impartial third party competent to deal with the relevant legal questions. UN ومن البديهي أنه إذا كان المجتمع الدولي يرغب في حل الصراعات ومنعها بالوسائل السلمية فإنه يحتاج إلى طرف ثالث محايد ومؤهل للتعامل مع المسائل القانونية ذات الصلة.
    The Ethiopian Government vehemently condemns this move of the Eritrean Government and the Popular Front since it violates the sovereignty of Ethiopia and obstructs the ongoing efforts to resolve issues of claims in a peaceful manner. UN وتدين الحكومة اﻹثيوبية بشدة هذا التحرك من جانب الحكومة اﻹريترية والجبهة الشعبية نظرا إلى أنه ينتهك سيادة إثيوبيا ويعرقل الجهود الجارية من أجل تسوية المسائل المتعلقة بالمطالبات بالوسائل السلمية.
    It is an encouraging development that the Governments of Central America are now making use of international instruments adequate to resolve their border disputes in a peaceful manner. UN ومن التطورات المشجعة أن حكومات أمريكا الوسطى تقوم حاليا باستعمال الصكوك الدولية المناسبة لتسوية النزاعات على الحدود بالوسائل السلمية.
    For instance, the peaceful manner in which the Walvis Bay and offshore islands issue was resolved attests to this fact. UN وكمثال، تشهد الطريقة السلمية التي حسمت بها مسألة خليج والفيس والجزر المتاخمة على هذه الحقيقة.
    We congratulate the Government of National Unity and the people of South Africa for the largely peaceful manner in which they accomplished the task of transforming their country into the new South Africa we welcome today. UN إننا نهنئ حكومة الوحدة الوطنية وشعب جنوب افريقيا على الطريقة السلمية إلى حد كبير التي حققوا بها مهمة تحويل بلادهم إلى جنوب افريقيا الجديدة التي نرحب بها اليوم.
    For most of the first quarter of 2007, the House of Representatives was preoccupied with replacing the Speaker, albeit in a peaceful manner that would have been unimaginable even recently. UN ولقد كان مجلس النواب مشغولا، أثناء معظم الربع الأول من عام 2007، باستبدال رئيسه رغم الطريقة السلمية التي اتبعت في ذلك والتي لم يكن في الإمكان تصورها حتى مؤخرا.
    The Secretary-General took note of Argentina's concerns and expressed satisfaction at its commitment to resolve the dispute in a peaceful manner. UN وأحاط الأمين العام علما بشواغل الأرجنتين وأعرب عن ارتياحه لالتزامها بتسوية النزاع بالطرق السلمية.
    Eritrea should realize that solutions to the boundary dispute or any other differences can be arrived at by the two parties only in a peaceful manner. UN وعلى إريتريا أن تدرك أنه لا يمكن للطرفين أن يتوصلا إلى تسوية للنزاع الحدودي أو أية خلافات أخرى إلاّ بالطرق السلمية.
    Presidential and legislative elections will be conducted in a peaceful manner UN وستجرى الانتخابات الرئاسية والتشريعية بطريقة سلمية
    China always maintains that the nuclear issue in the Islamic Republic of Iran should be solved in a peaceful manner through diplomatic negotiations. UN وما برحت الصين ترى أن المسألة النووية الخاصة بجمهورية إيران الإسلامية يجب أن تحل على نحو سلمي من خلال المفاوضات الدبلوماسية.
    It looks forward to the timely restoration of the normal constitutional order in a peaceful manner through a civilian-led transition. UN ويتطلع المجلس إلى استعادة النظام الدستوري الطبيعي في وقت عاجل وبطريقة سلمية من خلال عملية انتقالية يقودها المدنيون.
    12. The realistic goal should be to treat the subject as simply as possible in order to develop a regime which would encourage States to settle their disputes in an expeditious and peaceful manner. UN ١٢ - وإذا ما أريد الالتزام بالواقعية، فإن الهدف يجب أن يكون معالجة الموضوع بأبسط الوسائل الممكنة لوضع نظام يحث الدول على تسوية منازعاتها سريعا وبالوسائل السلمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more