"peaceful methods" - Translation from English to Arabic

    • الوسائل السلمية
        
    • الأساليب السلمية
        
    • الطرق السلمية
        
    The organization adopts peaceful methods to promote and defend human rights. UN وتتبنى المنظمة الوسائل السلمية لتعزيز حقوق الإنسان والدفاع عنها.
    In this connection, particular importance was attached to first exhausting the peaceful methods of settling disputes. UN وفي هذا الصدد، تم تعليق أهمية خاصة على أن تستنفذ أولا الوسائل السلمية لتسوية النـزاعات.
    Sanctions should be imposed only as an exceptional measure once all the other peaceful methods of settlement of disputes had been exhausted. UN وينبغي ألا تُفرض الجزاءات إلا كتدبير استثنائي بعد استنفاد جميع الوسائل السلمية الأخرى لتسوية المنازعات.
    It therefore calls on the international community to exhaust all possible peaceful methods of dialogue before resorting to sanctions, which should only be considered as a last resort. UN ولذا فهي تناشد المجتمع الدولي استنفاد كل الأساليب السلمية الممكنة للحوار قبل اللجوء إلى الجزاءات، والتي ينبغي عدم النظر فيها إلا كملاذ أخير.
    School curricula at all levels should endeavour to provide guidance on the values of non-violence, tolerance and respect for diversity and the importance of peaceful methods of conflict resolution. UN وينبغي أن تسعى المناهج الدراسية على جميع المستويات لتوفير الإرشاد بشأن قيم اللاعنف والتسامح واحترام التنوّع وأهمية الأساليب السلمية لحل الصراعات.
    His delegation preferred to emphasize peaceful methods of dispute settlement in protecting the rights of nationals who had suffered injury in another State. UN ووفد بلده يفضل التأكيد على الطرق السلمية لتسوية المنازعات في معرض حماية حقوق المواطنين الذين أصابهم ضرر في دولة أخرى.
    :: To consider all peaceful methods leading to restoration of the right of the United Arab Emirates to its three islands; UN :: النظر في كافة الوسائل السلمية التي تؤدي إلى إعادة حق دولة الإمارات العربية المتحدة في جزرها الثلاث.
    The signing last month of the peace accord between the State of Israel and the Palestine Liberation Organization is a victory for common sense and the validation of peaceful methods in resolving disputes between States. UN إن التوقيع على اتفاق السلم بين دولة اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية في الشهر الماضي يعتبر انتصارا لحسن اﻹدراك وفعالية الوسائل السلمية في حسم المنازعات بين الدول.
    The exercise of diplomatic protection should be confined to peaceful methods, and be governed by the rules of general international law and of the Charter of the United Nations. UN وقالت إن ممارسة الحماية الدبلوماسية ينبغي أن تقتصر على الوسائل السلمية وأن تحكمها قواعد القانون الدولي العام وميثاق الأمم المتحدة.
    The parties stressed the urgent need to use peaceful methods of resolving disputes and crises on the basis of generally recognized principles of international law with the aim of resolving global and regional questions on a multilateral basis. UN ويشدد الطرفان على أولوية اللجوء إلى الوسائل السلمية في حل المنازعات والأزمات استنادا إلى مبادئ القانون الدولي التي يقرها الجميع بغرض تسوية المشاكل العالمية والإقليمية على أساس متعدد الأطراف.
    - To recall the resolutions of the Supreme Council that emphasize the pursuit of all peaceful methods leading to restoration of the right of the United Arab Emirates to its three islands; UN :: استذكر المجلس الوزاري قرارات المجلس الأعلى التي أكدت على الاستمرار بالنظر في كافة الوسائل السلمية التي تؤدي إلى إعادة حق دولة الإمارات العربية المتحدة في جزرها الثلاث.
    43. We express our grave concern over the impact of economic sanctions on the civilian population and development capacity in targeted countries, and therefore urge the international community to exhaust all peaceful methods before resorting to sanctions, which should only be considered as a last resort. UN 43 - نعرب عن بالغ قلقنا إزاء ما تخلفه العقوبات من آثار على السكان المدنيين والقدرات الإنمائية في البلدان المستهدفة؛ وعليه، فإننا نحث المجتمع الدولي على استنفاد جميع الوسائل السلمية قبل اللجوء إلى العقوبات التي لا ينبغي التفكير فيها إلا كمخرج أخير.
    28. Some delegations emphasized once again that sanctions should be imposed only as an exceptional measure once all the other peaceful methods for settling disputes had been exhausted. UN 28 - وأكدت بعض الوفود من جديد أنه ينبغي ألا تُفرض الجزاءات إلا كتدبير استثنائي بعد استنفاد جميع الوسائل السلمية الأخرى لتسوية المنـــــازعات.
    That the imposition of sanctions and coercive measures should be regarded as an extraordinary action, in the sense that it is a last resort when peaceful methods have been exhausted; UN - اعتبار الجزاءات والتدابير القسرية إجراء غير عادي، بمعنى أنه ملجأ أخير، فلا تُفرض إلا بعد استنفاد الوسائل السلمية المتاحة.
    37. We express our grave concern over the impact of economic sanctions on the civilian population and development capacity in targeted countries, and therefore urge the international community to exhaust all peaceful methods before resorting to sanctions, which should only be considered as a last resort. UN 37 - نعرب عن بالغ قلقنا إزاء ما تخلفه العقوبات من آثار على السكان المدنيين والقدرات الإنمائية في البلدان المستهدفة؛ وعليه، فإننا نحث المجتمع الدولي على استنفاد جميع الوسائل السلمية قبل اللجوء إلى العقوبات التي لا ينبغي التفكير فيها إلا كمخرج أخير.
    61. While the international community was obliged to promote all human rights, human rights defenders, acting individually and in association with others, had the right to decide what particular facet of human rights would be the focus of their attention and what peaceful methods they would employ in the pursuit of their goals, subject only to reasonable limitations in accordance with the law. UN ١٦- وبينما يلتزم المجتمع الدولي بتعزيز كافة حقوق اﻹنسان، فمن حق المدافعين عن حقوق اﻹنسان، سواء بمفردهم أو بالاشتراك مع غيرهم، أن يقرروا أي جانب بعينه من جوانب حقوق اﻹنسان سيكون محور اهتمامهم وما هي الوسائل السلمية التي سيستخدمونها في متابعة أهدافهم، رهنا فقط بقيود معقولة وفقا للقانون.
    Secondly, the South Summit has expressed its concern about the impact of economic sanctions on the civilian population and development capacities in the targeted countries. The Group of 77 and China therefore urges the international community to exhaust all peaceful methods before resorting to sanctions, which should be considered only as a last resort. UN ثانيا، أعربت قمة الجنوب عن قلقها بشأن أثر الجزاءات الاقتصادية على السكان المدنيين والقدرة الإنمائية، في البلدان المستهدفة، ولذا حثت المجتمع الدولي على استنفاذ جميع الأساليب السلمية قبل اللجوء إلى الجزاءات، التي لا ينبغي النظر فيها إلا كملاذ أخير.
    " We also express our grave concern over the impact of economic sanctions on the civilian population and development capacity in targeted countries and therefore urge the international community to exhaust all peaceful methods before resorting to sanctions, which should only be considered as a last resort. UN " ونعرب أيضـــــا عن قلقنـا العميق إزاء ما يترتب على الجزاءات الاقتصادية من آثار على السكان المدنيين والقدرة الإنمائية في البلدان المستهدفة، ولذلك فإننا نحث المجتمع الدولي على استنفاد جميع الأساليب السلمية قبل اللجوء إلى الجزاءات، التي ينبغي ألا ينظر فيها إلا كملجأ أخير.
    18. Some delegations stressed that sanctions should be imposed only as an exceptional measure once all the other peaceful methods for settling disputes had been exhausted. UN 18 - وأكدت الوفود ضرورة فرض الجزاءات كإجراء استثنائي فقط بعد استنفاد سائر الطرق السلمية لتسوية النزاعات.
    47. Mr. Medrek (Morocco) said, with regard to assistance to third States affected by the application of sanctions, that the use of sanctions had increased greatly in recent years despite the fact that they should be imposed only as an exceptional measure once all the other peaceful methods for settling disputes had been exhausted. UN 47 - السيد مُدرك (المغرب): قال فيما يتعلق بتقديم المساعدة إلى الدول الأخرى المتضررة من تطبيق الجزاءات إن استخدام الجزاءات تزايد بشدة في السنوات الأخيرة على الرغم من أنها لا ينبغي أن تُفرض إلا كتدبير استثنائي بعد استنفاد جميع الطرق السلمية الأخرى لتسوية المنازعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more