"peaceful negotiation" - Translation from English to Arabic

    • المفاوضات السلمية
        
    • التفاوض السلمي
        
    • بالمفاوضات السلمية
        
    • مفاوضات سلمية
        
    • والتفاوض السلمي
        
    • والمفاوضات السلمية
        
    China has encouraged the Sudan and South Sudan to resolve their dispute through peaceful negotiation and has worked hard to advance the peace process between them. UN لقد شجعت الصين السودان وجنوب السودان على حل نزاعهما من خلال المفاوضات السلمية وعملت بجد للتقدم بعملية السلام بينهما.
    The warring parties' preference to seek their objectives by military means rather than peaceful negotiation appears deep and enduring. UN ذلك أن تفضيل اﻷطراف المتحاربة للسبل العسكرية بدلا من المفاوضات السلمية في سعيها للوصول إلى أهدافها يبدو عميقا وثابتا.
    The warring parties' preference to pursue their objectives by military means rather than peaceful negotiation appeared deep and enduring. UN ويبدو أن تفضيل اﻷطراف المتحاربة تحقيــق أهدافهــا بالوســائل العسكرية بدلا من المفاوضات السلمية كان عميقا ومستمرا.
    It is our firm belief that peaceful negotiation is the only means of ensuring lasting peace, security and stability in the region. UN ونحن نؤمن إيمانا راسخا بأن التفاوض السلمي هو الطريق الوحيد لضمان السلام والأمن والاستقرار الدائم في المنطقة.
    We urge the Bosnian Serbs to accept the Contact Group proposals and to resolve their remaining differences in the spirit of peaceful negotiation and reconciliation, which can lead to irreversible steps towards a just and durable peace in Bosnia. UN وإننا لنحث صرب البوسنة على قبول مقترحات فريق الاتصال وتسوية خلافاتهم الباقية بروح التفاوض السلمي والمصالحة، التي يمكن أن تؤدي إلى اتخاذ خطوات لا رجعة فيها نحو سلم عادل ودائم في البوسنة.
    It is a long-awaited peace initiative which will pave the way for the continued peaceful negotiation of tougher issues. UN هذه مبادرة للسلم طال انتظارها، تمهد الطريق لاستمرار المفاوضات السلمية بشأن مسائل أكثر صعوبة.
    Chapter VII contains the Special Committee's conclusions and recommendations, the essence of which is to reiterate support for the peaceful negotiation process towards the establishment of a united, democratic and non-racial South Africa. UN والفصل السابع يتضمن استنتاجات وتوصيات اللجنة الخاصة، وجوهرها تكرار تأكيد دعمها القوي لعملية المفاوضات السلمية من أجل إقامة جنوب افريقيا متحدة ديمقراطية وغير عنصرية.
    We are convinced that no great wisdom is required to realize that, at the end of the day, it is only through peaceful negotiation and mutual accommodation that the two parties can reach the final destination. UN نحن مقتنعون أنه لا حاجة لحكمة عظيمة لتحقيق ذلك، في نهاية المطاف، لا يمكن أن يصل الطرفان إلى الوجهة النهائية إلا من خلال المفاوضات السلمية والتراضي بين الطرفين.
    South Africa firmly believes that peaceful negotiation is the only means of ensuring lasting peace, security and stability in the region. UN وتعرب جنوب أفريقيا عن اعتقادها الراسخ بأن المفاوضات السلمية هي الوسيلة الوحيدة لضمان تحقيق السلام الـــدائم واﻷمن والاستقرار في المنطقة.
    It urges strict respect for the democratic norms and procedures of the constitution. It emphasizes that the peace process in the Solomon Islands can be successfully pursued only through peaceful negotiation, not the use of armed force. UN ويطالب بإلحاح بالاحترام الشديد للقواعد الديمقراطية والإجراءات الدستورية، ويؤكد أن عملية إحلال السلام في جزر سليمان لا يمكن أن تتم إلا من خلال المفاوضات السلمية وليس باللجوء الى القوة العسكرية.
    " The United Nations has on many occasions indicated that the colonial dispute between Argentina and the United Kingdom over those territories should be resolved through peaceful negotiation. UN وقد أشارت الأمم المتحدة في أكثر من مناسبة إلى أن النزاع الاستعماري القائم بين الأرجنتين والمملكة المتحدة بشأن الإقليم المذكور ينبغي أن يسوى عن طريق المفاوضات السلمية.
    We call upon all relevant parties to seize the opportunity to engage in dialogue and to do their utmost to restore mutual trust so that we can return to the correct path of peaceful negotiation. UN ونناشد جميع الأطراف المعنية اغتنام الفرصة للدخول في حوار وبذل قصارى جهدها لاستعادة الثقة المشتركة حتى نتمكن من العودة إلى المسار السليم المتمثل في المفاوضات السلمية.
    Azerbaijan believes that international organizations, as well as the entire international community, should more actively utilize their potential to further promote the peaceful negotiation process and the achievement of a political settlement to the conflict. UN وتعتقد أذربيجان أنه يتعين على المنظمات الدولية، وكذلك على المجتمع الدولي بأسره، استخدام طاقاتهما استخداما أكثر فعالية بهدف مواصلة تعزيز عملية المفاوضات السلمية والتوصل إلى تسوية سياسية للصراع.
    We urge the Bosnian Serbs to accept the proposals of the Contact Group and to resolve their remaining differences in the spirit of peaceful negotiation and reconciliation, thus taking irreversible steps towards a just and durable peace in Bosnia. UN إننا نحث صرب البوسنة على قبول المقترحات التي تقدم بها فريق الاتصال، وعلى حل خلافاتهم المتبقية بروح من التفاوض السلمي والمصالحة، وبالتالي اتخاذ خطوات لا رجعة فيها نحو تحقيق سلم عادل ودائم في البوسنة.
    We urgently call on all sides to pull back from the brink and cease all hostilities, renew their resolve for dialogue, and do their utmost to create an atmosphere conducive to peaceful negotiation. UN ونحث على وجه الاستعجال جميع الأطراف على التراجع عن الحافة ووقف القتال، وتجديد عزمها على الحوار، وبذل كل ما في وسعها لتهيئة مناخ يفضي إلى التفاوض السلمي.
    My country's very recent experience shows that it is possible to undertake a profound transformation of a whole political and economic structure, to defuse a potential internal conflict through peaceful negotiation. UN إن التجربة التي مـــر بها بلدي في اﻵونة اﻷخيرة تثبت أنه من الممكن إجـــراء تحول عميــق في الهيكل السياسي والاقتصادي بأكمله ونزع فتيــل أي صراع داخلي محتمل من خلال التفاوض السلمي.
    I am honoured to have been the first Ecuadorian ambassador to have represented our country as a full member of the Conference on Disarmament and to bear witness before you that the people and Government of the Republic of Ecuador are confident that the mechanisms for peaceful negotiation in the Conference on Disarmament will finally banish the use of these instruments of destruction and death. UN لقد كان لي شرف أن أكون أول سفير إكوادوري يمثل بلدنا باعتباره عضواً كامل العضوية في مؤتمر نزع السلاح، وأبرهن لكم على أن شعب جمهورية إكوادور وحكومتها واثق من أن آليات التفاوض السلمي في مؤتمر نزع السلاح ستحول في النهاية دون استعمال أدوات التدمير والقتل هذه.
    92. The only path to lasting peace and stability is through peaceful negotiation, which calls for courage and responsibility on the part of the leadership of both sides. UN 92- والسبيل الوحيد إلى تحقيق سلام واستقرار دائمين هو سبيل التفاوض السلمي الذي يتطلب من قيادة كلا الجانبين التحلي بالشجاعة وتحمل المسؤولية.
    Democratic nations should not let the terrorists prove that they could achieve more by illegitimate means than by peaceful negotiation. UN وينبغي ألا تسمح الأمم الديمقراطية للإرهابيين أن يثبتوا أن بوسعهم أن يحققوا بالوسائل غير المشروعة أكثر مما يمكنهم أن يحققوا بالمفاوضات السلمية.
    We are alarmed at the lack of respect for United Nations peace-keepers and aid workers, and call upon all sides in such conflicts to turn to peaceful negotiation and respect for human lives. UN ويؤرقنا عدم احترام أفراد عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام والعاملين في مجال المعونة. وندعو جميع اﻷطراف في تلك الصراعات الى إجراء مفاوضات سلمية واحترام حياة البشر.
    peaceful negotiation is the only means of ensuring lasting peace, security and stability in the region. UN والتفاوض السلمي هو الوسيلة الوحيدة لكفالة دوام السلام والأمن والاستقرار في المنطقة.
    We reiterate that concerted engagement and peaceful negotiation remain the only acceptable means for advancing long-term peace and stability. UN ونؤكد مجددا أن المشاركة المنسقة والمفاوضات السلمية تظلان الوسيلتين الوحيدتين المقبولتين للنهوض بالسلم والاستقرار على المدى البعيد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more