All those detained for engaging in peaceful political activities should also be released. | UN | وينبغي الإفراج عن كل المحتجزين بسبب ما يقومون به من أنشطة سياسية سلمية. |
Vaguely worded laws, such as the 1950 Emergency Provisions Act and the 1975 State Protection Law, continue to be used to arrest and sentence persons for their peaceful political activities. | UN | وفي ظل القوانين الغامضة مثل قانون أحكام الطوارئ لعام 1950 وقانون حماية الدولة لعام 1975، لا يزال الأشخاص يتعرضون للاعتقال وتصدر ضدهم أحكام لاشتراكهم في أنشطة سياسية سلمية. |
The question of violence was considered and its denial of the right to life and its capacity to mar efforts to create a political atmosphere conducive to peaceful political activities was underscored. | UN | وبحث التقرير في مسألة العنف الذي يرفض الحق في الحياة ويهدد الجهود الرامية إلى خلق مناخ سياسي يؤدي إلى أنشطة سياسية سلمية. |
There should be no further arrests for peaceful political activities. | UN | وينبغي أن تكف التوقيفات على أساس الأنشطة السياسية السلمية. |
There should be no further arrests for peaceful political activities. | UN | كما ينبغي ألاّ تحدث أي توقيفات أخرى بسبب الأنشطة السياسية السلمية. |
This also includes the lifting of restrictions on the ability of political parties and groups having concluded ceasefires with the Government to conduct peaceful political activities openly without any risk of retaliation or punishment. | UN | وهذا يشمل أيضاً رفع القيود المفروضة على قدرة الأحزاب والجماعات السياسية التي أبرمت اتفاقات لوقف إطلاق النار مع الحكومة للقيام بأنشطة سياسية سلمية علنية دون مواجهة خطر الانتقام أو العقاب. |
8. More East Timorese have been sentenced to prison terms for their peaceful political activities. | UN | وقد صدرت أحكام بالسجن ضد آخرين من مواطني تيمور الشرقية لقيامهم بأنشطة سياسية سلمية. |
55. Amnesty International further reported that hundreds of East Timorese were detained in 1992 often to prevent them from engaging in peaceful political activities. | UN | ٥٥ - وأفادت منظمة العفو الدولية كذلك بأن مئات التيموريين الشرقيين قد اعتقلوا في عام ١٩٩٢ لمنعهم غالبا من المشاركة في أنشطة سياسية سلمية. |
AI indicated that the National Security Act (NSA), in force since 1948, has been used throughout the years to imprison people for engaging in peaceful political activities and for publishing and distributing material deemed to " benefit " the enemy. | UN | 25- وأشارت منظمة العفو الدولية إلى أن قانون الأمن الوطني النافذ منذ عام 1948 قد استُخدم على مرِّ السنين لِسَجن أشخاص شاركوا في أنشطة سياسية سلمية ولنشر وتوزيع مواد تُعتبر " مفيدة " للعدو. |
The Commission strongly condemns all threats, attacks, kidnappings and assassinations of persons who carry out peaceful political activities by paramilitary or other illegal armed groups. | UN | " 28- وتدين اللجنة بشدة جميع التهديدات والاعتداءات وعمليات الاختطاف والاغتيالات التي ترتكبها الجماعات شبه العسكرية أو غيرها من الجماعات المسلحة غير القانونية ضد من يمارسون أنشطة سياسية سلمية. |
Besides allowing the authorities to arbitrarily detain anyone for engaging in peaceful political activities that the Government may consider subversive, it permits the authorities to extend the detention of prisoners without charge or trial, thereby violating international legal standards. | UN | وفضلا عن السماح للسلطات باحتجاز أي شخص تعسفا بسبب مشاركته في أنشطة سياسية سلمية قد تعتبرها الحكومة تخريبية، فإن تلك العبارة تسمح للسلطات أيضا بتمديد احتجاز السجناء بدون توجيه تهم إليهم أو محاكمتهم، مما يشكل انتهاكا للمعايير القانونية الدولية. |
Furthermore, Indonesia’s criminal code, in particular “hate-sowing” articles that punish expressing “hatred” towards the Government, are frequently used in East Timor to imprison individuals engaging in peaceful political activities. | UN | علاوة على ذلك، فإن القانون الجنائي ﻹندونيسيا، وخاصة المواد المتعلقة ﺑ " زرع الكراهية " التي تعاقب على اﻹعراب عن " الكراهية " للحكومة، غالبا ما تستخدم في تيمور الشرقية لسجن أفراد يشاركون في أنشطة سياسية سلمية. |
Take steps, particularly in Papua, to increase protection for human rights defenders against stigmatization, intimidation and attacks and to ensure respect for freedom of expression and peaceful protest, including through a review of regulations that can be used to restrict political expression, in particular article 106 and 110 of the criminal code, and the release of those detained solely for peaceful political activities (Canada); | UN | 109-33- اتخاذ خطوات، لا سيما في بابوا، من أجل زيادة حماية المدافعين عن حقوق الإنسان من الوصم والتخويف والهجمات، وضمان احترام حرية التعبير والاحتجاج السلمي، بما في ذلك من خلال استعراض اللوائح التي يمكن أن تستخدم لتقييد التعبير السياسي، لا سيما المادتان 106 و110 من القانون الجنائي، والإفراج عن المحتجزين بسبب أنشطة سياسية سلمية فقط (كندا)؛ |
25. The limited number of political arrests between October 2000 and June 2002 had given the impression that the repression of peaceful political activities had somewhat softened. | UN | 25- إن محدودية عدد الاعتقالات السياسية بين تشرين الأول/أكتوبر 2000 وحزيران/يونيه 2002 تترك انطباعاً يفيد بأن قمع الأنشطة السياسية السلمية قد خف إلى حدٍ ما. |
All political prisoners (i.e. security detainees) must be released immediately and unconditionally, and no further arrests or punishment for peaceful political activities should take place. | UN | كما يجب الإفراج عن جميع السجناء السياسيين (أي المحتجزين بدواعي الأمن) بشكل فوري ودون شروط وعدم ممارسة أي أنشطة إضافية من أجل التوقيف أو المعاقبة بسبب الأنشطة السياسية السلمية. |
" 17. The Commission strongly condemns all threats, attacks and killings of candidates in local elections and others involved in peaceful political activities by guerrillas and paramilitary groups. | UN | " 17- وتدين اللجنة بشدة كافة أعمال التهديد والاعتداء والقتل التي يتعرض لها المرشحون في الانتخابات المحلية وغيرهم من الأشخاص الذين يشاركون في الأنشطة السياسية السلمية من جانب مجموعات حرب العصابات والمجموعات شبه العسكرية. |
JS6 noted no significant change in the practice of using makar to criminalize peaceful political activities and called for the unconditional release of all those in detention for non-violent political activities as part of a comprehensive policy to end punishment for free expression. | UN | ولم تلاحظ الورقة المشتركة 6 أي تغير كبير في ممارسة التخوين لتجريم الأنشطة السياسية السلمية(143)، ودعت إلى الإفراج غير المشروط عن جميع المحتجزين في أنشطة سياسية غير عنيفة في إطار سياسة شاملة لوقف العقاب على التعبير الحر. |
He also conveyed to the authorities the widespread concerns of the international community over the disproportionate and harsh sentences that have been imposed on those who carried out peaceful political activities. | UN | وأنهى أيضا إلى السلطات الشواغل التي تعم المجتمع الدولي بشأن اﻷحكام القاسية وغير المتناسبة التي صدرت في حق الذين قاموا بأنشطة سياسية سلمية. |
It would seem that the laws are simply used against citizens exercising their legitimate rights to free expression, free association and peaceful political activities. | UN | ويبدو أن هذه القوانين مجرد أدوات تستخدم ضد مواطنين يمارسون حقوقهم المشروعة في حرية التعبير وحرية الانضمام إلى جمعيات والقيام بأنشطة سياسية سلمية. |
12. The source adds that this was the sixth time Mr. Than was arrested, always due to his peaceful political activities. | UN | 12- ويضيف المصدر أن هذه هي المرة السادسة التي يُقبَض فيها على السيد ثان بسبب أنشطته السياسية السلمية. |