"peaceful political solution" - Translation from English to Arabic

    • حل سياسي سلمي
        
    • تسوية سياسية سلمية
        
    It is not contributive to achieving a peaceful political solution and could lead to the destabilization, not only of Kosovo and Metohija, but of the entire region. UN وهو لا يسهم في التوصل إلى حل سياسي سلمي وقد يؤدي إلى عدم الاستقرار، ليس في كوسوفو وميتوهيا فحسب، بل في المنطقة برمتها.
    Redouble efforts towards a peaceful political solution to the conflict and durable solutions to displacement. UN ومضاعفة الجهود من أجل التوصل إلى حل سياسي سلمي للنزاع وإيجاد حلول دائمة للتشرد.
    Everyone was also anticipating that the United States would play a positive role in the effort to arrive at a peaceful, political solution to the crisis in Syria, under Syrian leadership. UN كما كان الجميع يتطلع إلى دور إيجابي للولايات المتحدة من أجل إيجاد حل سياسي سلمي للأزمة في سوريا بقيادة سورية.
    That did not mean, however, that the Organization should not offer its good offices to mediate and help achieve a peaceful political solution. UN بيد أن هذا لا يعني أنه لا يجب على المنظمة أن تعرض مساعيها الحميدة لكي تتوسط وتساعد على تحقيق تسوية سياسية سلمية.
    That country should heed the voice of the international community and resume bilateral negotiations with Argentina with a view to finding a peaceful political solution that would end the United Kingdom's growing militarization of those Argentine lands, an integral part of Latin America. UN وطالب هذا البلد بالإنصات إلى أصوات المجتمع الدولي واستئناف المفاوضات الثنائية مع الأرجنتين من أجل التوصل إلى تسوية سياسية سلمية تضع حداً للعسكرة المتنامية التي تمارسها المملكة المتحدة في هذه الأراضي الأرجنتينية، التي تمثل جزءاً لا يتجزأ من أمريكا اللاتينية.
    The General Assembly has spoken clearly in supporting the calls of the League of Arab States for a cessation of violence and a peaceful political solution. UN وتحدثت الجمعية العامة بوضوح تأييدا لدعوة جامعة الدول العربية إلى وقف العنف والتوصل إلى حل سياسي سلمي.
    Noting with appreciation the efforts aimed at encouraging a peaceful political solution to the crisis, in particular those of neighbouring countries and the Organization of African Unity, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود الرامية إلى تشجيع التوصل إلى حل سياسي سلمي لﻷزمة، لا سيما الجهود التي تبذلها بلدان مجاورة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية،
    It is my hope that your Government will find it possible to respond generously to this appeal for a voluntary financial contribution. UNFICYP continues to play a vital role in promoting a peaceful political solution to the problem of Cyprus. UN ويحدوني اﻷمل في أن تجد حكومتكم أن من الممكن الاستجابة بسخاء لهذا النداء بتقديم تبرع مالي، باعتبار أن قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص لاتزال تضطلع بدور حيوي في تعزيز حل سياسي سلمي لمشكلة قبرص.
    Therefore, Namibia urges all parties involved to end the suffering of their people and find a lasting and peaceful political solution to that conflict. UN وعلى هذا تحث ناميبيا جميع اﻷطراف المعنية على وضع حد لمعاناة شعوبها وإيجاد حل سياسي سلمي ودائم لذلك الصراع.
    They sow fear and mistrust and prevent progress towards the reconciliation that is essential to the achievement of a lasting, peaceful political solution between the parties. UN إنهم يزرعون الخوف والشك ويمنعون التقدم نحو المصالحة الضرورية لتحقيق حل سياسي سلمي دائم بين الطرفين.
    4. Welcomes all the efforts towards reaching a comprehensive, peaceful political solution to the conflict in Afghanistan; UN ٤ - ترحــب بجميع الجهــود الراميــة إلـى التوصل إلى حل سياسي سلمي شامل للنــزاع في أفغانستان؛
    4. Welcomes all the efforts towards reaching a comprehensive, peaceful political solution to the conflict in Afghanistan; UN ٤ - ترحــب بجميع الجهــود الراميــة إلـى التوصل إلى حل سياسي سلمي شامل للنــزاع في أفغانستان؛
    Furthermore, the United States representatives at the negotiations were constantly changing. The people of Guam were begging for a peaceful political solution. UN علاوة على ذلك، فإن ممثلي الولايات المتحدة في المفاوضات يتغيرون باستمرار وشعب غوام يستجدي من أجل التوصل إلى حل سياسي سلمي.
    4. Welcomes all the efforts towards reaching a comprehensive, peaceful political solution to the conflict in Afghanistan; UN ٤ - ترحــب بجميع الجهــود الراميــة إلـى التوصل إلى حل سياسي سلمي شامل للنــزاع في أفغانستان؛
    However, those efforts must be accompanied by the recognition that there is no humanitarian solution to the crisis, and that finding a peaceful political solution founded on respect for international law is the humanitarian imperative incumbent upon all. UN ومع ذلك، يجب أن تترافق هذه الجهود مع الاعتراف بعدم وجود حل للأزمة عن طريق تقديم المساعدات الإنسانية، وبأن إيجاد حل سياسي سلمي يستند إلى احترام القانون الدولي هو واجب إنساني يقع على عاتق الجميع.
    Armenia is determined to achieve a peaceful political solution to the conflict within the framework of the Minsk Group of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE), which would ensure the right of the people of Nagorny Karabakh to live freely and securely in their homeland. UN إن أرمينيا عازمة على التوصل إلى حل سياسي سلمي للصراع في إطار مجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، يكون من شأنه أن يكفل حق شعب ناغورني كاراباخ في العيش في حرية وأمن في وطنه.
    That resolution testified to unanimous political will on the part of the international community to act strongly to find a peaceful, political solution to the conflict, and left open the option of using other means if failure is repeated. UN ولقد أثبت ذلك القرار اﻹرادة السياسية الجماعية للمجتمع الدولي للعمل بقوة من أجل إيجاد حل سياسي سلمي للصراع، وترك الباب مفتوحا أمام خيار استعمال وسائل أخرى في حال تكرار الفشل.
    Sanctions are not an end in themselves, but should be part of an overall strategy designed to find a peaceful political solution to the crisis from which they have arisen. UN إن الجزاءات ليست غاية في حد ذاتها، وإنما ينبغي أن تكون جزءا من استراتيجية شاملة مصممة ﻹيجاد حل سياسي سلمي للأزمة التي تفرض الجزاءات بسببها.
    106. I support efforts for a peaceful political solution regarding concerns over the nuclear programme of the Islamic Republic of Iran and urge the implementation of all measures to build confidence in its exclusively peaceful nature. UN 106 - وإني أؤيد الجهود الرامية إلى التوصل إلى تسوية سياسية سلمية للشواغل المتعلقة بالبرنامج النووي لجمهورية إيران الإسلامية وأحث على تنفيذ جميع التدابير الرامية إلى بناء الثقة في كون البرنامج ذا طابع سلمي محض.
    The FR of Yugoslavia has every right to be reintegrated into these forums, not only because it is a founding and an active member in the 50-year-long activity of the Organization, but also because it is one of the most active actors in the quest for a peaceful political solution to the Yugoslav crisis and an important factor in the future peaceful development in the Balkans and South-East Europe. UN إن لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية كل الحق في استعادة مكانتها في هذه المنابر، وذلك ليس فقط ﻷنها عضو مؤسس ونشيط طوال الخمسين سنة من أنشطة المنظمة، بل وكذلك ﻷنها أحد العناصر الفاعلة اﻷكثر نشاطا في السعي الى ايجاد تسوية سياسية سلمية لﻷزمة اليوغوسلافية، وعامل هام من عوامل التنمية السلمية في البلقان وجنوب شرقي أوروبا في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more