"peaceful reconciliation" - Translation from English to Arabic

    • المصالحة السلمية
        
    • مصالحة سلمية
        
    It chooses to disregard the extreme hostility of certain countries in the region that continue to reject any form of peaceful reconciliation and coexistence with Israel. UN وهو يختار تجاهل العداء البالغ لبلدان معينة في المنطقة تواصل رفض أي شكل من أشكال المصالحة السلمية والتعايش مع إسرائيل.
    The draft resolution also overlooks the profound hostility of some States in the region towards Israel and their refusal to maintain any form of peaceful reconciliation or coexistence with it. UN كما يتغاضى مشروع القرار عن العداء الشديد الذي تحمله بعض الدول في المنطقة تجاه إسرائيل ورفضها الاحتفاظ بأي صورة من صور المصالحة السلمية أو التعايش السلمي معها.
    It is my hope that these successes will encourage peaceful reconciliation in other parts of the country. UN ويراودنا اﻷمل في أن تشجع هذه النجاحات المصالحة السلمية في أجزاء أخرى من البلد.
    Consequently, the seventh preambular paragraph recognizes the curbing of such illicit arms transfers as an important contribution to the relaxation of tension and peaceful reconciliation processes. UN وبالتالي فإن الفقرة السابعة من الديباجـــة تعترف بأن تقييـــد النقل غير المشروع لﻷسلحة يعـد إسهاما هاما فـــي تخفيف حدة التوتر وفي عمليات المصالحة السلمية.
    A solution can come only through peaceful reconciliation with the widest possible participation of all political groups and all the regions of the country. UN ولن يتأتى الحل إلا عن طريق مصالحة سلمية تتم بأكبر قدر ممكن من مشاركة كافة الفئات السياسية وجميع مناطق البلاد.
    For Hamas, this is not a territorial or political conflict. It is a religious conflict that can never be resolved via peaceful reconciliation. UN ولا تعتبـر حماس هـذا النــزاع نزاعــا على الأراضـي أو نزاعــا سياسيا، بل نزاعا دينيا لا يمكن حله قط عن طريق المصالحة السلمية.
    This draft resolution also overlooks the profound hostility of States in the region towards Israel, as well as their refusal to maintain any form of peaceful reconciliation and coexistence with my country. UN ويغفل مشروع القرار هذا أيضا العداء العميق الذي تكنه دول المنطقة نحو إسرائيل، فضلا عن رفضها لأي شكل من المصالحة السلمية أو التعايش السلمي مع بلدي.
    60. In Myanmar, different civil society actors were trying to promote peaceful reconciliation and a transition to democracy. UN 60 - وفي ميانمار، تسعى مختلف العناصر الفاعلة في المجتمع المدني إلى تعزيز المصالحة السلمية والانتقال إلى الديمقراطية.
    In resolution 49/75 M of the same date, introduced by Afghanistan and jointly sponsored by other countries, including Colombia, the Assembly stresses the need for effective national control measures in order to prevent illicit transfers, as an important contribution to the relaxation of tension and peaceful reconciliation processes. UN وفي القرار ٤٩/٧٥ ميم بنفس التاريخ، الذي قدمته أفغانستان واشتركت في تقديمه بلدان أخرى، بما فيها كولومبيا، يشدد على الحاجة إلى اتخاذ تدابير وطنية فعالة للمراقبة للحيلولة دون عمليات النقل غير المشروع، كمساهمة هامة في تخفيف حدة التوتر وفي عمليات المصالحة السلمية.
    My delegation wishes to remind the parties concerned of this simple truth, which, amid the dramatic ups and downs experienced recently, may inspire them to sustain their fortitude and long-term vision so that Arab-Israeli relations may improve and progress be made towards a peaceful reconciliation. UN ويود وفدي أن يذكﱢر اﻷطراف المعنية بهذه الحقيقة البسيطة، التي قد تلهمها، في خضم النجاحات والنكسات التي شهدناها في اﻵونة اﻷخيرة، مواصلة رباطة الجأش وبُعد النظر حتى يتسنى تحسن العلاقات العربية - الاسرائيلية وإحراز تقدم صوب المصالحة السلمية.
    32. Those contemplating the incitement or perpetration of crimes and violations relating to the responsibility to protect need to be made to understand both the costs of pursuing that path and the potential benefits of seeking peaceful reconciliation and development instead. UN 32 - ويجب مساعدة من يزمعون ارتكاب جرائم وانتهاكات تتعلق بالمسؤولية عن الحماية أو التحريض على ارتكابها على فهم كل من تكاليف السير على ذلك المسار والمزايا المحتملة للبحث عن المصالحة السلمية والتنمية بدلا من ذلك.
    21. During the performance period, the Mission's substantive component focused on the peaceful reconciliation and integration of all communities in Kosovo as well as engagement with the leadership in Belgrade and Pristina on issues of mutual concern, and encouraged regional cooperation with the strategic aim to promote security, stability and respect for human rights. UN 21 - خلال فترة الأداء، واصل العنصر الفني للبعثة التركيز على المصالحة السلمية واندماج جميع الطوائف في كوسوفو فضلا عن إشراك القيادة في كل من بلغراد وبريشتينا فيما يتعلق بالمسائل ذات الاهتمام المشترك، وشجع على التعاون الإقليمي بالهدف الاستراتيجي المتمثل في تعزيز الأمن والاستقرار واحترام حقوق الإنسان.
    I am writing to inform you that, while we are discussing prospects for peaceful reconciliation between the two parties in Cyprus at the third round of the proximity talks being held in Geneva, Greek Cypriot rearmament activities continue, casting a shadow on the spirit and very purpose of the talks aimed at preparing the ground for meaningful negotiations leading to a peaceful settlement. UN أكتب إليكم لإبلاغكم بأنه فيما نناقش آفاق المصالحة السلمية بين الطرفين في قبرص خلال الجولة الثالثة من محادثات الجوار المنعقدة في جنيف، تتواصل أنشطة القبارصة اليونانيين في إعادة التسلح مما يلقي ظلالا على روح المحادثات الهادفة إلى تهيئة التربة من أجل مفاوضات ذات مغزى تفضي إلى تسوية سلمية، بل وعلى الغرض نفسه من هذه المحادثات.
    The draft resolution also overlooks the profound hostility of States in the region towards Israel and their refusal to maintain any form of peaceful reconciliation and coexistence with Israel. UN كما يغفل مشروع القرار العداء المستحكم الذي تكنه الدول في المنطقة لإسرائيل ورفضها الحفاظ على أي مصالحة سلمية وتعايش سلمي مع إسرائيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more