"peaceful resolution of disputes" - Translation from English to Arabic

    • وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية
        
    • تسوية المنازعات بالوسائل السلمية
        
    • التسوية السلمية للمنازعات
        
    • حل المنازعات بالوسائل السلمية
        
    • الحل السلمي للنزاعات
        
    • الحل السلمي للمنازعات
        
    • حل النزاعات بالطرق السلمية
        
    • تسوية المنازعات بالطرق السلمية
        
    • تسوية المنازعات سلميا
        
    • وحل المنازعات بالوسائل السلمية
        
    • التسوية السلمية للنزاعات
        
    • حل النزاعات بالوسائل السلمية
        
    • للتسوية السلمية للمنازعات
        
    • حلول سلمية للمنازعات
        
    • وفض المنازعات بالوسائل السلمية
        
    The right to self-determination should be exercised on the basis of three major conditions: adherence to the principles of democracy, protection of human rights and the rights of national minorities; the inviolability of State borders; and peaceful resolution of disputes. UN وينبغي ممارسة الحق في تقرير المصير استنادا إلى ثلاثة شروط أساسية: التمسك بمبادئ الديمقراطية، وحماية حقوق اﻹنسان وحقوق اﻷقليات الوطنية؛ وحرمة حدود الدول؛ وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    Mindful of contributing to the process initiated within the framework of the United Nations reform to make the Organization more effective in maintaining peace and security by giving it the resources and tools it needs for conflict prevention, peaceful resolution of disputes, peacekeeping, post-conflict peacebuilding and reconstruction, UN إذ تضع في اعتبارها أهمية المساهمة في العملية الجارية في إطار إصلاح الأمم المتحدة لزيادة فعالية المنظمة في مجال صون السلام والأمن من خلال تزويدها بالموارد والأدوات التي تحتاج إليها لمنع نشوب الصراعات وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية وحفظ السلام وبناء السلام بعد انتهاء الصراع وإعادة الإعمار،
    In accordance with its commitment to peace and in line with article 416 of its Constitution, Ecuador calls for the peaceful resolution of disputes and rejects any type of threat or the use of force to resolve them. UN وفقا لالتزام إكوادور بالسلام وتمشيا مع المادة 416 من دستورها، تدعو إكوادور إلى تسوية المنازعات بالوسائل السلمية وترفض أي نوع من أنواع التهديد أو استعمال القوة لحلها.
    The peaceful resolution of disputes is fundamental for the maintenance of international peace and security. UN إن التسوية السلمية للمنازعات مهمة لصون السلم والأمن الدوليين.
    The major focus is on the peaceful resolution of disputes through the United Nations. UN ويشدد البرنامج أساسا على حل المنازعات بالوسائل السلمية عن طريق الأمم المتحدة.
    This requires confidence-building measures and prevention of conflicts through peaceful resolution of disputes. UN وهذا يتطلب تدابير لبناء الثقة ومنع نشوب الصراعات من خلال الحل السلمي للنزاعات.
    That will ensure the peaceful resolution of disputes and broaden the spectrum of the Court's contribution to the further development and dissemination of international law. UN وهذا سيكفل الحل السلمي للمنازعات ويوسّع من آفاق مساهمة المحكمة في مزيد من تطوير ونشر القانون الدولي.
    Mindful of contributing to the process initiated within the framework of the United Nations reform to make the Organization more effective in maintaining peace and security by giving it the resources and tools it needs for conflict prevention, peaceful resolution of disputes, peacekeeping, post-conflict peacebuilding and reconstruction, UN إذ تضع في اعتبارها أهمية المساهمة في العملية الجارية في إطار إصلاح الأمم المتحدة لزيادة فعالية المنظمة في مجال صون السلام والأمن من خلال تزويدها بالموارد والأدوات التي تحتاج إليها لمنع نشوب النزاعات وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية وحفظ السلام وبناء السلام والتعمير بعد انتهاء النزاعات،
    We are grateful to the Russian Federation and the Kingdom of the Netherlands for initiating the celebration of this centennial and for hosting the expert meetings to consider the themes discussed at the first International Peace Conference, such as disarmament, humanitarian law, the laws of war and the peaceful resolution of disputes. UN ونعرب عن امتناننا للاتحاد الروسي وهولندا على المبادرة بالاحتفال بهذه الذكرى المئوية واستضافة اجتماعات الخبراء للنظر في المواضيع التي نوقشت في مؤتمر السلام العالمي اﻷول، مثل نزع السلاح، والقانون اﻹنساني، وقوانين الحرب وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    In 1988 Papua New Guinea, the Solomon Islands and Vanuatu founded the Melanesian Spearhead Group (MSG) primarily to promote Melanesian cultures, values and exchange and peaceful resolution of disputes. UN ٢٢ - وفي عام ١٩٨٨ أسست بابوا غينيا الجديدة وجزر سليمان وفانواتو المجموعة الطليعية الميلانيزية لتتولى بالدرجة اﻷولى تشجيع الثقافات والقيم وأوجه التبادل الميلانيزية وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    All States should seek at all costs to resolve their differences through the mechanisms of peaceful resolution of disputes recognized by international law. UN وينبغي لجميع الدول أن تسعى مهما كلفها الأمر إلى حل خلافاتها من خلال آليات تسوية المنازعات بالوسائل السلمية التي يقرها القانون الدولي.
    30. In conclusion, his delegation urged the international community to apply the principle of moderation; moderation contributed to promoting trust, confidence and mutual understanding, which paved the way for peaceful resolution of disputes. UN 30 - وفي الختام يحث وفده المجتمع الدولي على تطبيق مبدأ الاعتدال؛ فالاعتدال يسهم في تعزيز الثقة والاطمئنان والتفاهم، وهذا يمهد السبيل إلى تسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    It plays an essential role in the peaceful resolution of disputes between States. UN إنها تضطلع بدور أساسي في التسوية السلمية للمنازعات بين الدول.
    Judge Owada's report highlights the invaluable role that the Court plays in the peaceful resolution of disputes between States. UN إن تقرير القاضي أوادا يبرز الدور الثمين الذي تضطلع به المحكمة في التسوية السلمية للمنازعات بين الدول.
    The major focus is on the peaceful resolution of disputes through the United Nations. UN ويشدد البرنامج أساسا على حل المنازعات بالوسائل السلمية عن طريق الأمم المتحدة.
    The major focus is on the peaceful resolution of disputes through the United Nations. UN ويشدد البرنامج أساسا على حل المنازعات بالوسائل السلمية عن طريق الأمم المتحدة.
    They allow for perpetrators of crimes to be brought to justice, encourage the peaceful resolution of disputes and restore trust and social cohesion based on equal rights. UN وتتيح تقديم مرتكبي الجرائم إلى العدالة، وتشجع الحل السلمي للنزاعات واستعادة الثقة والتماسك الاجتماعي القائم على المساواة في الحقوق.
    Reconciliation, for its part, must be pursued through the mechanism for peaceful resolution of disputes accepted by the international community and available in the United Nations Charter. UN وينبغي السعي إلى المصالحة عن طريق آليات الحل السلمي للمنازعات المقبولة لدى المجتمع الدولي والمتوفرة في ميثاق الأمم المتحدة.
    Likewise, and at the same time, the wealth of experience that the CSCE has acquired through the good offices missions for the peaceful resolution of disputes could well be effectively coordinated with similar actions taken by the United Nations. UN وبالمثل، وفي الوقت نفسه فإن الخبرة الثرية التي اكتسبها المؤتمر من خلال بعثات المساعي الحميدة من أجل حل النزاعات بالطرق السلمية يصح تنسيقها بفعالية مع أعمال مشابهة تقوم بها اﻷمم المتحدة.
    All pleas for tolerance will remain a dead letter unless equitable representation for all is secured at both the national and the international level, unless opportunities for free discussion are established, and unless arbitration and review bodies are set up to ensure the peaceful resolution of disputes. UN إن أية دعوة الى التسامح تظل عقيمة ما لم يكفل للجميع تمثيل عادل على كل من المستويين الوطني والدولي، وما لم تهيأ محافل للنقاش الحر ولم تقم هيئات للتفكير والتحكيم من أجل تسوية المنازعات بالطرق السلمية.
    The United Nations remains the appropriate forum for addressing current challenges, including the peaceful resolution of disputes. UN والأمم المتحدة لا تزال المحفل الملائم للتصدي للتحديات الراهنة، بما في ذلك تسوية المنازعات سلميا.
    The peaceful resolution of disputes is fundamental to the maintenance of international peace and security. UN وحل المنازعات بالوسائل السلمية أمر أساسيً لصون السلم والأمن الدوليين.
    I can assure the Assembly that the Czech Republic supports the peaceful resolution of disputes in international relations. UN وبوسعي أن أؤكد للجمعية أن الجمهورية التشيكية تؤيد التسوية السلمية للنزاعات في العلاقات الدولية.
    Leaders also confirmed the centrality of the Organization in the peaceful resolution of disputes. UN كما أكد القادة على الدور المركزي للمنظمة في حل النزاعات بالوسائل السلمية.
    Our deliberations are taking place in an environment marked by persisting national stockpiles of weapons of mass destruction, ongoing efforts to acquire such weapons or to market their components, growing military expenditures, and even some erosion of the basic principle of the peaceful resolution of disputes. UN فمداولاتنا تجري في بيئة تتسم بتراكم المخزون الوطني من أسلحة الدمار الشامل، أو الجهود المستمرة للحصول على هذه الأسلحة أو تسويق مكوناتها وزيادة النفقات العسكرية وحتى تآكل المبدأ الأساسي للتسوية السلمية للمنازعات.
    18. At their best, identity politics provide a robust sense of social coherence and civic pride, which have salutary effects for economic development and the peaceful resolution of disputes at home and abroad. UN ١٨ - والممارسات السياسية المؤكدة للهوية توفر فــي أفضــل اﻷحوال شعورا قويا بالتلاحم الاجتماعي والكرامة الوطنية، مما يؤثر تأثيرا حميدا على التنمية الاقتصادية وفض المنازعات بالوسائل السلمية في الداخل وفي الخارج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more