"peaceful resolution of the crisis" - Translation from English to Arabic

    • حل سلمي لﻷزمة
        
    • تسوية سلمية للأزمة
        
    • حل لﻷزمة بالوسائل السلمية
        
    • لحل اﻷزمة بالوسائل السلمية
        
    • التسوية السلمية للأزمة
        
    • التوصل إلى حل سلمي للأزمة
        
    • الحل السلمي لﻷزمة
        
    As long as this state of mind is there, one cannot see how a peaceful resolution of the crisis, which we even at this moment fervently wish for and seek, can be reality. UN ومادام هذا الاستعـــداد الذهني قائما، لا يمكن للمرء أن يرى كيف يصبح حل سلمي لﻷزمة حقيقة واقعة، وهو حل نتمناه برغبة شديدة ونسعى إليه سعيا حثيثا حتى في هذه اللحظة.
    We propose, therefore, that the aggression should be reversed, and then we will sit down and negotiate a peaceful resolution of the crisis. UN ولذا نقترح ضــرورة وقــف العــدوان، وعندئذ سنجلس ونتفاوض بشأن حل سلمي لﻷزمة.
    Eritrea's cooperation with the facilitators is the only way to ensure the peaceful resolution of the crisis. UN فتعاون إريتريا مع ميسري المصالحة هو الطريقة الوحيدة الكفيلة بالتوصل الى حل سلمي لﻷزمة.
    Members of the Council expressed support for the Secretary-General's mediation efforts and called for a peaceful resolution of the crisis in accordance with the Charter of the United Nations. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم لجهود الوساطة التي يبذلها الأمين العام، ودعوا إلى إيجاد تسوية سلمية للأزمة وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    The Government of Eritrea reiterates its firm commitment to a peaceful resolution of the crisis. UN وتعيد حكومة إريتريا تأكيد التزامها بالتوصل إلى حل سلمي لﻷزمة.
    They called on the Government of Angola and UNITA to reject military action and to seek a peaceful resolution of the crisis on the basis of the Lusaka Protocol. UN كما دعوا كل من حكومة أنغولا ويونيتا إلى نبذ العمل العسكري والسعي إلى حل سلمي لﻷزمة على أساس بروتوكول لوساكا.
    The European Union awaits the committee's reports with the greatest interest and shares its objectives regarding the early achievement of a peaceful resolution of the crisis. UN وينتظر الاتحاد باهتمام بالغ تقارير اللجنة ويشاركها أهدافها من أجل التوصل بسرعة الى حل سلمي لﻷزمة.
    In between, there was little Ethiopia left undone to avert war and to seek a peaceful resolution of the crisis. UN وفي غضون ذلك، لم تترك إثيوبيا جهدا إلا وبذلته لتفادي الحرب والبحث عن حل سلمي لﻷزمة.
    We appeal to all the parties to the conflict to show restraint and to strive together towards a peaceful resolution of the crisis. UN ونناشد جميع اﻷطراف في الصراع أن تمارس ضبط النفس وأن تسعى معا إلى إيجاد حل سلمي لﻷزمة.
    Clear resolve on their part to abandon militant stands and hostile propaganda could be the best way to contribute to the peaceful resolution of the crisis in the territory of the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia. UN والتصميم من جانب هؤلاء القوم على نبذ المواقف ذات النزعة القتالية وترك الدعايات العدائية قد يكون أفضل طريق للمساهمة في إيجاد حل سلمي لﻷزمة في اقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة.
    Accordingly, it is now only what those who are in a position to bring effective and meaningful pressure to bear on Eritrea are prepared to do which will decide whether there is hope for a peaceful resolution of the crisis. UN وتبعا لذلك، فإن الشيء الوحيد الذي سيقرر إذا ما كان هناك أمل في التوصل إلى حل سلمي لﻷزمة هو مدى الضغط الذي يرغب في ممارسته القادرون على ممارسة ضغط فعال وذي مغزى على إريتريا.
    In all this, even though the victim of aggression, Ethiopia has demonstrated its full commitment to peace and to the peaceful resolution of the crisis imposed on our country by Eritrea. UN وأظهرت إثيوبيا في ذلك كله، رغم كونها ضحية العدوان، التزامها الكامل بالسلام وبالتوصل إلى حل سلمي لﻷزمة التي فرضتها إريتريا على بلدنا.
    The Council stresses their responsibility to protect the lives of all persons, including President Ntibantunganya, Prime Minister Nduwayo and members of their government, and expects them to maintain democratic institutions and to enter into negotiations for a peaceful resolution of the crisis. UN ويؤكد المجلس مسؤوليتهم عن حماية أرواح جميع اﻷشخاص، بمن فيهم الرئيس نتبانتغانيا ورئيس الوزراء ندوايو وأعضاء حكومتهما، ويتوقع منهم الحفاظ على المؤسسات الدستورية، والدخول في مفاوضات ﻹيجاد حل سلمي لﻷزمة.
    The Council further decided to consider appropriate measures against the leaders of the regime and all factions that continued to encourage violence and obstruct a peaceful resolution of the crisis. UN وقرر المجلس كذلك أن ينظر في مسألة اتخاذ تدابير ملائمة ضد زعماء النظام وجميع الفصائل الذين يواصلون تشجيع أعمال العنف ويعرقلون التوصل الى حل سلمي لﻷزمة.
    After expressing his appreciation to OAU, the High-Level Delegation and to the Current Chairman of OAU for all the efforts that they have made and continue to make for the peaceful resolution of the crisis between Ethiopia and Eritrea, Prime Minister Meles reiterated the consistently held position of Ethiopia on the crisis as follows: UN وبعد أن أعرب رئيس الوزراء ميليس عن تقديره لمنظمة الوحدة اﻷفريقية وللوفد الرفيع المستوى وللرئيس الحالي لمنظمة الوحدة اﻷفريقية، لجميع ما بذلوه، ويواصلون بذله، من جهود في سبيل التوصل إلى حل سلمي لﻷزمة القائمة بين إثيوبيا وإريتريا، أعاد تأكيد موقف إثيوبيا المستمر من اﻷزمة فيما يلي:
    6. OAU has called for withdrawal of Eritrean troops from all occupied Ethiopian territories and has also called for a ceasefire as well as for other steps to promote the peaceful resolution of the crisis. UN ٦ - دعت منظمة الوحدة اﻷفريقية إلى انسحاب القوات اﻹريترية من جميع اﻷراضي اﻹثيوبية المحتلة، ودعت أيضا إلى وقف إطلاق النار، كما دعت إلى اتخاذ خطوات أخرى لتعزيز التوصــل إلى حل سلمي لﻷزمة.
    They expressed support for the mediation efforts of the Secretary-General and called for a peaceful resolution of the crisis in accordance with the Charter of the United Nations. UN وأعربوا عن تأييدهم لجهود الوساطة التي يبذلها الأمين العام، ودعوا إلى إيجاد تسوية سلمية للأزمة وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    Consistent with the fundamental principles of the NEPAD partnership, we welcomed the contribution of other African States to promoting a peaceful resolution of the crisis and a prosperous and democratic future for the people of Zimbabwe. UN ونرحب بإسهام دول أفريقية أخرى، طبقاً للمبادئ الأساسية في إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، في التسوية السلمية للأزمة وفي بناء بلد مزدهر وديمقراطي لشعب زمبابوي.
    However, Government has kept open communication channels through the activities of a Presidential Committee on Security Challenges towards working out a peaceful resolution of the crisis. UN بيد أن الحكومة أبقت على قنوات الاتصال مفتوحة من خلال الأنشطة التي تقوم بها اللجنة الرئاسية المعنية بالتحديات الأمنية من أجل التوصل إلى حل سلمي للأزمة.
    In this regard, I urge the parties concerned to continue the negotiations started in Pristina on 22 May with the aim of lowering tensions, stopping the spread of violence and opening the way for peaceful resolution of the crisis. UN وفي هذا الشأن، أحث اﻷطراف المعنية على مواصلة المفاوضات التي بدأت في بريستينا في ٢٢ أيار/ مايو بهدف تخفيف حدة التوتر. ووقف انتشار العنف وتمهيد السبيل أمام الحل السلمي لﻷزمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more