"peaceful settlement of the crisis" - Translation from English to Arabic

    • تسوية سلمية لﻷزمة
        
    • التسوية السلمية لﻷزمة
        
    • حل سلمي لﻷزمة
        
    • بحل اﻷزمة بالوسائل السلمية من
        
    • التسوية السلمية لهذه الأزمة
        
    • إلى تسوية سلمية للأزمة
        
    Also, it has always called for a speedy termination of this tragic war and a peaceful settlement of the crisis in the territory of the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia. UN كما أنها دعت دائما إلى الانهاء العاجل لهذه الحرب المفجعة وإلى التوصل إلى تسوية سلمية لﻷزمة الناشبة في إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة.
    The Council also expressed its full support for the role of the Economic Community of West African States (ECOWAS) and its Monitoring Group (ECOMOG) in the peaceful settlement of the crisis. UN وأعرب المجلس أيضا عن تأييده الكامل لدور الجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا ولفريق الرصد التابع لها في السعي من أجل التوصل إلى تسوية سلمية لﻷزمة.
    The parliaments of the States parties of the Commonwealth of Independent States should be urged to support the position of the Russian Federation on a peaceful settlement of the crisis in the Balkans and to consider that situation at the meeting of the Parliamentary Assembly of the States parties of the Commonwealth of Independent States, taking into account the need to make appropriate additions to the Treaty on Collective Security; UN ينبغي حث برلمانات الدول المشاركة في رابطة الدول المستقلة على تأييد الموقف الروسي بضرورة التوصل الى تسوية سلمية لﻷزمة في منطقة البلقان ودراسة الحالة في اجتماع الجمعية البرلمانية للدول اﻷطراف في رابطة الدول المستقلة، مع اﻷخذ في الاعتبار إدخال ما يلائم من إضافات الى معاهدة اﻷمن الجماعي؛
    The national radio station was under assault by armed individuals manifestly opposed to a peaceful settlement of the crisis. UN وقد تعرضت محطة اﻹذاعة الوطنية لهجوم على يد أفراد مسلحين يعارضون معارضة واضحة التسوية السلمية لﻷزمة.
    Nor will they impede the nation's march towards a peaceful settlement of the crisis. UN كما لن يعرقل مسيرة اﻷمة نحو إيجاد حل سلمي لﻷزمة.
    - Rapid and peaceful settlement of the crisis through dialogue, the electoral process and the convening of an international conference on peace, security and development in the Great Lakes region; UN - التعجيل بحل اﻷزمة بالوسائل السلمية من خلال الحوار والعملية الانتخابية وعقد مؤتمر دولي معني بالسلام واﻷمن والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى؛
    The most recent of these discussions relate to current issues, including the development of the political situation in Central Africa and the initiatives undertaken to achieve a peaceful settlement of the crisis in that region; electoral assistance to francophone countries; and sustainable development and the implementation of Agenda 21. UN وتتعلق آخر هذه المناقشات بالمسائل الجارية، بما فيها تطور الحالة السياسية في أفريقيا الوسطى والمبادرات المتخذة لتحقيق تسوية سلمية لﻷزمة في تلك المنطقة، وتقديم المساعدة للانتخابات في البلدان الناطقة بالفرنسية، والتنمية المستدامة، وتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    2. To call on the three Western States to respond to the practical proposal contained in League Council resolution 5373 and aimed at achieving a peaceful settlement of the crisis and avoiding any escalation of the situation that might exacerbate tension in the region; UN ٢ - دعوة الدول الغربية الثلاث للاستجابة للمقترح العملي الذي تضمنه قرار مجلس الجامعة رقم ٥٣٧٣، بهدف إيجاد تسوية سلمية لﻷزمة وتفادي أي تصعيد في الموقف من شأنه زيادة التوتر في المنطقة.
    As a responsible United Nations Member, Ukraine takes an active part in United Nations peace-keeping activities and considers the Security Council sanctions an inalienable and integral part of the international efforts to achieve a peaceful settlement of the crisis in the former Yugoslavia. UN إن أوكرانيا تشارك مشاركة فعالة في أنشطة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام، باعتبارها عضوا مسؤولا في اﻷمم المتحدة، وتعتبر الجزاءات التي يفرضها مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة جزءا لا يمكن التخلي عنه ولا يتجزأ من الجهود الدولية التي تبذل للتوصل الى تسوية سلمية لﻷزمة في يوغوسلافيا السابقة.
    Having consistently advocated a peaceful settlement of the crisis through dialogue, the Government of Mali demands that the provisions of the Abuja Agreement of 1 November 1998 and the additional protocol signed at Lomé on 15 December 1998, provisions that guarantee peace and democracy for Guinea-Bissau, be respected. UN وحكومة مالي التي ما فتئت تدعو إلى تسوية سلمية لﻷزمة عن طريق الحوار، تطلب احترام أحكام اتفاق أبوجا الموقع في ١ تشرين الثاني/نوفمبر ٨٩٩١ والبروتوكول اﻹضافي الموقع في لومي في ٥١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٨٩٩١، وهي أحكام تكفل السلام والعملية الديمقراطية في غينيا - بيساو.
    At the informal consultations of the whole held on 9 June 1999, the members of the Council received briefings by the Special Envoys of the Secretary-General for the Balkans on the latest developments concerning Kosovo, in particular the diplomatic efforts to secure a peaceful settlement of the crisis. UN وفي المشاورات غير الرسمية للمجلس بكامل هيئته المعقودة في ٩ حزيران/يونيه ١٩٩٩، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطات من المبعوثين الخاصين لﻷمين العام لمنطقة البلقان عن آخر التطورات بشأن كوسوفو، وبخاصة الجهود الدبلوماسية المبذولة للتوصل إلى تسوية سلمية لﻷزمة.
    - Signing by the parties to the conflict of a statement on the " Timetable of urgent steps " , the continuation of the negotiations towards a peaceful settlement of the crisis on the basis of the principles, commitments and provisions of the CSCE and the continued implementation of Security Council resolutions 822 (1993) and 853 (1993). UN توقيع أطراف الصراع على بيان بشأن " الجدول الزمني للخطوات العاجلة " ، ومواصلة المفاوضات الرامية إلى التوصل إلى تسوية سلمية لﻷزمة على أساس المبادئ والالتزامات واﻷحكام الخاصة بمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، ومواصلة تنفيذ قراري مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة ٨٢٢ و ٨٥٣.
    The Oliy Majlis again reaffirms its adherence to the initiatives put forward earlier by the Republic of Uzbekistan on a peaceful settlement of the crisis in Afghanistan. UN ويؤكد المجلس العالي مجددا التزامه بالمبادرات التي سبق أن تقدمت بها جمهورية أوزبكستان بشأن التسوية السلمية لﻷزمة في أفغانستان.
    The Council appreciates the mediation efforts aimed at achieving genuine agreement between the Republic of Yemen and Eritrea on the principle of peaceful settlement of the crisis in accordance with the rules of international law and the purposes and principles of the Charter of the United Nations. UN ويثمن المجلس جهود الوساطة المبذولة من أجل تحقيق الاتفاق الفعلي بين جمهورية اليمن وإريتريا على مبدأ التسوية السلمية لﻷزمة وفقا لقواعد القانون الدولي ومبادئ وأهداف ميثاق اﻷمم المتحدة.
    By its position, which essentially undermines the peace efforts and encourages instability in the region, Turkey has disqualified itself as a factor in the peaceful settlement of the crisis. UN وبموقفها هذا، الذي يقوض بصورة جوهرية الجهود السلمية ويشجع عدم الاستقرار في المنطقة، فإن تركيا قد حكمت على نفسها بعدم اﻷهلية لكي تكون عنصرا في التسوية السلمية لﻷزمة.
    Expressing its appreciation of the efforts of the Committee of Seven and the Secretary-General to bring about a peaceful settlement of the crisis, UN - وإذ يعرب عن تقديره لجهود اللجنة السباعية، واﻷمين العام لايجاد حل سلمي لﻷزمة.
    In this regard, Croatia will continue to do all it can to allow for the uninterrupted delivery of humanitarian aid in the Republic of Bosnia and Herzegovina and to repress all kinds of extremism that are threatening the security of the peace forces and undermining the efforts for peaceful settlement of the crisis. UN وستواصل كرواتيا في هذا الصدد بذل ما بوسعها من أجل ايصال المساعدات اﻹنسانية بدون انقطاع إلى جمهورية البوسنة والهرسك، ومن أجل قمع جميع أشكال التطــرف التــي تهدد أمن قوات السلم، وتعرقل بذل الجهود من أجل إيجاد حل سلمي لﻷزمة. وأريد
    - Rapid and peaceful settlement of the crisis through dialogue, the electoral process and the convening of an international conference on peace, security and development in the Great Lakes region; UN - التعجيل بحل اﻷزمة بالوسائل السلمية من خلال الحوار والعملية الانتخابية وعقد مؤتمر دولي معني بالسلام واﻷمن والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى؛
    “(e) Rapid and peaceful settlement of the crisis through dialogue, the electoral process and the convening of an international conference on peace, security and development in the Great Lakes region; UN " )ﻫ( التعجيل بحل اﻷزمة بالوسائل السلمية من خلال الحوار والعملية الانتخابية وعقد مؤتمر دولي معني بالسلام واﻷمن والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى؛
    They reaffirmed their decision taken on 29 September 2002 at Accra, concerning their preference for a peaceful settlement of the crisis. UN وأكدوا من جديد القرار الذي اتخذوه في 29 أيلول/سبتمبر 2002 في أكرا، بشأن تفضيلهم للتوصل إلى تسوية سلمية للأزمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more