"peacefully with" - Translation from English to Arabic

    • بسلام مع
        
    • سلام مع
        
    • سلميا مع
        
    • السلمي مع
        
    It is a country made up mainly of Muslims, who coexist peacefully with Christians and animists. UN وأغلبية سكان البلد مسلمون يعيشون بسلام مع المسيحيين ومع عبدة الأرواح.
    The Palestinian people have the right to have their own State and to coexist peacefully with their neighbours. UN ويحق للشعب الفلسطيني أن تكون له دولته وأن يتعايش بسلام مع جيرانه.
    I am committed to a Palestinian State that has territorial integrity and will live peacefully with the Jewish State of Israel. UN وإنني ملتزم بدولة فلسطينية أراضيها متلاصقة وتعيش في سلام مع دولة إسرائيل اليهودية.
    We have gathered here to solve the problems of our planet, but if a neighbouring State cannot live peacefully with its neighbours, it surely cannot contribute to the solution of the worldwide issues. UN لقد اجتمعنا هنا من أجل حل مشاكل كوكبنا، ولكن إذا لم يتسن لدولة جارة أن تعيش في سلام مع جيرانها، فإنها بالتأكيد لا يمكن أن تُسهم في حل القضايا العالمية.
    We therefore urge consideration of the situation of the Republic of China in Taiwan so that this country may have a forum in which to discuss its future peacefully with its historical brethren. UN لذلك نحث على النظر في وضع جمهورية الصين في تايوان حتى يكون لهذا البلد محفل لمناقشة مستقبله سلميا مع أشقائه التاريخيين.
    We are happy to report that in the Commonwealth of Dominica the first peoples of the Caribbean, the Caribs, coexist peacefully with the rest of the population. UN ويسعدنا أن نقول إن الكاريبيين، وهم أول شعوب منطقة الكاريبي، يتعايشون سلميا مع بقية الشعوب في كومنولث دومينيكا.
    My people want to coexist peacefully with the peoples of the nine States bordering the Democratic Republic of the Congo. UN إن شعب بلادي يرغب في التعايش السلمي مع شعوب الدول التسع المحيطة بجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Frontiers are to be preserved, and people have to be helped to live peacefully with all others whose homes are within these frontiers. UN وتلزم المحافظة على الحدود، كما تجب مساعدة الناس على العيش بسلام مع اﻵخرين الذين توجد ديارهم داخل تلك الحدود.
    Frontiers are to be preserved, and people have to be helped to live peacefully with all others whose homes are within these frontiers. UN وتلزم المحافظة على الحدود، كما تجب مساعدة الناس على العيش بسلام مع سائر الناس الذين توجد مواطنهم داخل تلك الحدود.
    Did you know about the eight-balls before you came here, that they live peacefully with humans? Open Subtitles هل تعلم عن ثمانية كرات قبل أن تأتي هنا، أنهم يعيشون بسلام مع البشر؟
    What they want to do is get on peacefully with their daily lives. Open Subtitles ما يُريدونه هو أن يتعايشوا بسلام مع الآخرين خلال حياتهم اليومية
    Here people have a long tradition of co-existing peacefully with the creatures and landscape around them, a relationship which has helped to protect their fragile environment. Open Subtitles للناس تقاليد عريقة والتعايش بسلام مع المخلوقات والطبيعة من حولهم العلاقة التي ساعدت في حماية بيئتهم الهشة
    - [ Grunting ] We've given up our violent ways. We justwant to live peacefully with your wife. Open Subtitles توقفنا عن ممارسة العنف، نريد فقط العيش في سلام مع زوجتك
    Village community leaders reiterated to UNAMID that they coexisted peacefully with the local military authorities in the area. UN هذا، وقد أكّد وُجهاءُ القريةِ مرّةً أخرى للعملية المختلطة أنّهم يعيشون في سلام مع السلطات العسكرية المحلية الموجودة في المنطقة.
    Attention must be focused more sharply on the Israeli-Palestinian question, and more concrete measures must be devised to get all concerned to begin moving towards the ultimate objective of the road map: the creation of a Palestinian State existing side by side and peacefully with the State of Israel. UN ولا بد من تركيز الاهتمام بشكل أكبر على القضية الإسرائيلية الفلسطينية؛ ولا بد من اتخاذ تدابير ملموسة أكثر حتى يبدأ كل من يعنيه الأمر بالسير نحو تحقيق الهدف النهائي لخريطة الطريق: وهو إنشاء دولة فلسطينية تعيش جنبا إلى جنب في سلام مع دولة إسرائيل.
    As a former member of the League of Nations and present Member of the United Nations, Estonia wishes to coexist peacefully with all its neighbours. UN وتود استونيا، بوصفها عضوا سابقا في عصبة اﻷمم وعضوا حاليا في اﻷمم المتحدة، أن تتعايش سلميا مع جميع جيرانها.
    They resolved their problems peacefully with Djibouti and accepted the decision of the Eritrea-Ethiopia arbitration commission without much ado. UN وحلوا مشاكلهم سلميا مع جيبوتي، وقبلوا قرار لجنة التحكيم الإريترية - الإثيوبية بدون أية ضجة.
    Furthermore, the Government of Rwanda reiterates its hope that peace will be achieved in the Middle East -- a peace that guarantees the creation of a secure Palestinian State with recognized boundaries, coexisting peacefully with the State of Israel, whose security should also be guaranteed. UN فضلا عن ذلك، تكرر حكومة رواندا الإعراب عن أملها في تحقيق سلام في الشرق الأوسط - سلام يضمن إقامة دولة فلسطينية آمنة بحدود معترف بها، وتتعايش سلميا مع دولة إسرائيل، التي ينبغي ضمان أمنها هي الأخرى.
    Above all, they have been denied the right to live a normal life, and to coexist peacefully with their Israeli neighbours. UN وفوق ذلك، لقد حرموا من الحق في الحياة الطبيعية والتعايش السلمي مع جيرانهم الإسرائيليين.
    It has originated from deep-rooted hostility, denial of our system and refusal to coexist peacefully with the Democratic People's Republic of Korea. UN وهي مسألة نشأت عن العداء العميق الذي ينفي نظامنا ويرفض التعايش السلمي مع بلدنا.
    If the United States wishes to coexist peacefully with the Democratic People's Republic of Korea by abandoning its hostile policy, the nuclear issue will be resolved properly. UN وإذا كانت الولايات المتحدة ترغب في التعايش السلمي مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بالتخلي عن سياستها العدوانية، فإن المسألة النووية ستتم تسويتها بطريقة ملائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more