"peasant farmers" - Translation from English to Arabic

    • الفلاحين
        
    • المزارعون
        
    • المزارعين الذين
        
    As a result, there are too many peasant farmers on overexploited land, at the expense of family-sized holdings. UN ويترتب على ذلك تركز الفلاحين في الأراضي المستغلة استغلالاً مفرطاً وحرمان من المزارع ذات الحجم الأسري.
    It affects water; it destroys families, particularly those of poor peasant farmers. UN إنه يؤثر سلبا على المياه؛ ويدمر الأسر، لا سيما أسر الفلاحين وسكان الأرياف الفقراء.
    The poorest and most marginal, especially rural peasant farmers, are increasingly being left behind. UN ويتزايد تخلّف أشد السكان فقراً وتهميشاً، وبخاصة المزارعين الفلاحين القرويين.
    In the rural area where over 80 per cent of the women reside, the majority are peasant farmers or petty traders who are unable to sustain their trades for meaningful earnings UN ففي المناطق الريفية حيث يعيش أكثر من 80 في المائة من النساء، يشكّل المزارعون الفلاحون وصغار التجار الغالبية العظمى من السكان ممن لا يستطيعون تحقيق دخول معتبَرة.
    145. In the second allegation, sources reported that, despite the fact that the farm " La Alemania " , in Sucre, is known to contain the graves of peasant farmers allegedly murdered in 1997 by paramilitaries, it is not possible to verify whether there are bodies buried there and, if there are, to identify them. UN 145- وفي الادعاء الثاني، أفادت المصادر أنه بالرغم من أن مزرعة لا أليمانيا في منطقة سوكر معروفة بأنها تضم قبور المزارعين الذين يُزعم أن الجماعات شبه العسكرية قتلتهم في عام 1997، فليس بالإمكان التحقق مما إذا كانت الجثث موجودة هناك، أو التعرف عليها إن كانت موجودة.
    Panellists argued strongly that if both of those issues were to be addressed, political will was needed, and that stronger international legislation and national laws would help to combat discrimination and protect peasant farmers. UN وشدد المشاركون على أن معالجة هاتين القضيتين تستوجب توفر الإرادة السياسية، وأن وجود تشريعات دولية وقوانين وطنية أقوى من شأنه أن يساعد في مكافحة التمييز وحماية الفلاحين.
    According to one speaker, one of the most pressing problems concerned the lack of attention given to the agricultural sector and peasant farmers in the most populated areas of the world. UN ورأى أحدُ المتكلمين أن إحدى المشاكل الأشدّ إلحاحاً تتعلَّق بعدم إيلاء الاهتمام الواجب للقطاع الزراعي ومزارع الفلاحين في أكثر مناطق العالم كثافةً سكانيةً.
    The greatest risk is that dependence on the agro-industrial model of production will fail to benefit poor peasant farmers and will generate violations of the right to food. UN فالخطر الأكبر هو أن الاعتماد على نموذج إنتاج صناعي - زراعي لن يفيد الفلاحين الفقراء وسيخلق انتهاكات للحق في الغذاء.
    This will pit peasant farmers and indigenous communities of forest dwellers against massive agribusiness corporations and large investors who are already buying up large swathes of land or forcing peasants off their land. UN وسيثير هذا الأمر الفلاحين وجماعات الشعوب الأصلية من سكان الغابات ضد شركات الأعمال الزراعية العملاقة وكبار المستثمرين الذين شرعوا بالفعل في شراء مساحات شاسعة من الأراضي أو طرد الفلاحين من أراضيهم.
    peasant farmers around the world are under increasing threat of simply being obliterated by the practices of corporate monopolies. UN إن الفلاحين المزارعين في جميع أنحاء العالم هم تحت تهديد متزايد بأن تؤدي ممارسات الشركات الاحتكارية بكل بساطة إلى محوهم من الوجود.
    Yet many other cash crops cultivated outside forests also lead to forest loss by displacing peasant farmers from the best agricultural land and forcing them into the forests in search of a livelihood. UN ومع هذا فكثير من المحاصيل النقدية اﻷخرى التي تزرع خارج مناطق الغابات تؤدي أيضا إلى خسائر في الغابات بتشريدها الفلاحين من أفضل اﻷراضي الزراعية وإجبارهم على الدخول في الغابات سعيا وراء أرزاقهم.
    Most people -- from peasant farmers to those in small business -- still have no reserves, however, and even small disruptions can have a disproportionate impact. UN بيد أن معظم الناس، بدءاً من الفلاحين وحتى أصحاب الأعمال التجارية الصغيرة، لا يملكون مخزوناً احتياطياً، ويمكن أن يكون لأقل الأعطال آثاراً بعيدة المدى.
    Raising the productivity of peasant farmers is considered critical to combating poverty, and securing their land occupancy rights is seen as the essential first step. UN ويعتبر رفع مستوى إنتاج الفلاحين عاملاً شديد الأهمية لمكافحة الفقر، ويمثل تأمين حقوق حيازتهم للأرض الخطوة الأساسية الأولى.
    Low-cost credits were made available at 1% interest, taxes were waived on the added value, and half of the expenses of peasant farmers for technical services was taken on by the state. UN ولقد حظي هؤلاء المستثمرون بائتمانات ذات فائدة سنوية مواتية تبلغ 1 في المائة، كما جرى إعفاؤهم من ضريبة القيمة المضافة، إلى جانب تحمل الدولة لنصف نفقات الفلاحين المتعلقة بالخدمات التقنية.
    Food sovereignty seeks to reclaim sovereignty over decision-making on agricultural and food security policy, challenges the imbalances and inequities in current global rules on agricultural trade, and draws a common position for peasant farmers in the developed and developing world. UN وتسعى هذه السيادة إلى استعادة الاستقلالية في اتخاذ القرارات بشأن السياسات الزراعية وسياسات الأمن الغذائي، وتتحدى الاختلالات وأوجه الظلم التي تشوب القواعد العالمية الحالية المتعلقة بالتجارة الزراعية، وتحدد موقفاً مشتركاً للمزارعين الفلاحين في العالم المتقدم والنامي.
    We are assisting smallholder and peasant farmers to increase their productivity in food and cash crops by providing cheap fertilizers and high-quality farm inputs. UN وإننا نقوم بمساعدة صغار المالكين والمزارعين الفلاحين على زيادة إنتاجيتهم من المحاصيل الغذائية والنقدية عن طريق تزويدهم بالأسمدة الرخيصة والمدخلات الزراعية العالية الجودة.
    Millions of African and Latin American peasant farmers had no markets to sell their crops and could not earn enough to feed their families. UN وقال في هذا الصدد إن الملايين من الفلاحين والزراع الأفارقة والأمريكيين اللاتينيين لا يجدون أسواقا لبيع محاصيلهم ولا يمكنهم أن يكسبوا ما يكفي لإطعام أُسرهم.
    He is particularly concerned about the potential negative impacts of greater trade liberalization on peasant farmers in the ACP countries, especially given unfair competition with highly subsidized EU production. UN وينتابه قلق خاص إزاء الآثار السلبية المحتملة لقدر أكبر من تحرير التجارة على الفلاحين في بلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ، ولا سيما بالنظر إلى المنافسة غير العادلة مع منتجات الاتحاد الأوروبي التي تحظى بدعم مالي قوي من الدولة.
    Today the effects of land degradation are felt principally by the rural poor, particularly the landless and near-landless peasant farmers, pastoralists with lower status or smaller herds, and ethnic or religious groups who, while not necessarily constituting minorities, are subordinate and marginalized. UN واليوم، يشعر بآثار تدهور الأراضي أساسا الفقراء في الأرياف، ولا سيما المزارعون الريفيون ممن ليسوا ملاكين أو يكادون، أو الرعاة من طبقة اجتماعية دنيا أو من أصحاب القطعان الصغيرة العدد، والفئات الإثنية أو الدينية التي تعتبر في مرتبة أدنى أو تكون مهمّشة على الرغم من عدم كونها بالضرورة من الأقليات.
    The different groups working in rural areas, and in particular peasant farmers, small landholders, landless workers, fisher-folk, hunters and gatherers, are coming together to defend greater recognition of their rights in international human rights law. UN وتعقد مختلف الفئات العاملة في المناطق الريفية لقاءات، خاصة المزارعون وصغار الملاك والعمال الذين لا يمتلكون أراضي وصيادو الأسماك والقناصة وقاطفو الثمار، للدفاع عن المزيد من الاعتراف بحقوقهم في القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Far from helping farmers adjust to a warming world -- something peasant farmers already know how to manage -- these crops will allow industrial agriculture to expand plantation monocultures into lands currently cultivated by poor peasant farmers. UN وهذه المحاصيــل التي هــي أبعــد ما تكون عــن مساعــدة المزارعين علــى التكيــف مع عالم يزداد احترارا - وهو ما يعرف المزارعون فعلا كيف يتعاملون معه - ستتيح للزراعة الصناعية أن توسع نطاق الزراعة الأحادية المحصول لتشمل الأراضي التي يزرعها حاليا مزارعون من الفلاحين الفقراء.
    On 22 September 2009, the Government replied to a General Allegation sent by the Working Group on 22 July 2009, concerning the alleged impossibility of verifying whether there are bodies buried on the farm " La Alemania " , in Sucre, known to contain the graves of peasant farmers allegedly murdered in 1997 by paramilitaries, and, if there are, to identify them. UN 143- وفي 22 أيلول/سبتمبر 2009، ردت الحكومة على ادعاء عام، أرسله الفريق العامل في 22 تموز/يوليه 2009، بخصوص زعم استحالة التحقق مما إذا كانت هناك جثث مدفونة في مزرعة " لا أليمانيا " في منطقة سوكر المعروفة بأنها تضم قبور المزارعين الذين ادعي أن الجماعات شبه العسكرية قتلتهم في عام 1997، والتعرف عليها إن كانت موجودة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more