This has been aided by the enactment of the Children's Act which provides for the penalizing of parents or guardians who fail to take their children to school. | UN | وساعد إصدار قانون الأطفال الذي ينص على معاقبة الوالدين أو الأوصياء الذين لا يقيدون أطفالهم بالمدارس على ذلك. |
The State party should also avoid penalizing medical professionals in the conduct of their professional duties. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف أن تتجنب معاقبة الموظفين الطبيين في سياق أدائهم لواجباتهم المهنية. |
The State party should also avoid penalizing medical professionals in the conduct of their professional duties. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف أن تتجنب معاقبة الموظفين الطبيين في سياق أدائهم لواجباتهم المهنية. |
The overhaul of the Penal Code has taken into account certain aspects penalizing domestic violence. | UN | يأحذ القانون الجنائي المعادة صياغته في الاعتبار بعض الجوانب التي تعاقب على أعمال العنف المنزلي. |
Different options and approaches were reflected in the replies only in terms of the legislative context used for penalizing such acts. | UN | ولم ترد في الردود خيارات ونهوج متباينة إلا فيما يتعلق بالسياق التشريعي المستخدم في المعاقبة على هذه الأفعال. |
Furthermore, the State should avoid penalizing medical professionals in the exercise of their professional responsibilities. | UN | وينبغي أن تتجنب الدولة الطرف أيضاً معاقبة المهنيين الطبيين في معرض أداء مسؤولياتهم المهنية. |
:: Adopting measures to make economic sanctions adopted by the Security Council less harsh on innocent populations, and more effective in penalizing delinquent rulers. | UN | :: اعتماد تدابير لجعل الجزاءات الاقتصادية التي يعتمدها مجلس الأمن أقل شدة على السكان الأبرياء وأكثر فعالية في معاقبة الحكام المنتهكين للقانون. |
We are penalizing the victims instead of punishing the criminals. | UN | إننا نعاقب الضحايا بدلا من معاقبة المجرمين. |
Different options and approaches were reflected in the replies only in terms of the legislative context used for penalizing such acts. | UN | ولم تعبّر الردود عن خيارات ونهوج مختلفة إلا فيما يتعلق بالسياق التشريعي المستخدم في معاقبة هذه الأفعال. |
Action must include penalizing those companies that collude in the construction of the wall when it is in occupied territory. | UN | ولا بد أن يشمل أي إجراء معاقبة الشركات التي تتواطأ في بناء الجدار عندما يكون ذلك في المناطق المحتلة. |
The provisions of the Penal Code that intend penalizing terrorist groups or activities are provided by articles 28, 230 and 233 of the same Code (Penal Code). | UN | تنص المواد 28 و 230 و 233 من القانون الجنائي على أحكام نفس القانون التي ترمي إلى معاقبة الجماعات أو الأنشطة الإرهابية. |
12. French law was among the most harsh in Europe in terms of penalizing those who exploited persons engaging in prostitution. | UN | 12 - إن القانون الفرنسي من بين أقصى القوانين في أوروبا من حيث معاقبة الذين يستغلون الأشخاص لغرض الدعارة. |
:: Insertion of new provisions penalizing acid attack, sexual harassment, voyeurism and stalking. | UN | :: إدراج أحكام جديدة تعاقب على الاعتداء بالأحماض الحارقة والتحرش الجنسي والتلصص والملاحقة. |
X). Indeed, even before the passage of Republic Act No. 7610, and prior to ratification by the Philippine Government of the Convention on the Rights of the Child, the Philippine Government had existing laws penalizing the sale or prostitution of children, as follows. | UN | وبالفعل، وحتى قبل الموافقة على القانون الجمهوري رقم ٠١٦٧، وقبل تصديق حكومة الفلبين على اتفاقية حقوق الطفل، كانت حكومة الفلبين تطبق قوانين قائمة تعاقب على بيع ودعارة اﻷطفال، على النحو التالي. |
Measures penalizing obstruction of justice are Sections 108-111 and 114A, Penal Code and Sections 52 and 36, PCCA. | UN | التدابير التي تعاقب على إعاقة سير العدالة منصوصٌ عليها في المواد من 108 إلى 111 وفي المادة 114 ألف من قانون العقوبات وفي المادتين 52 و36 من قانون منع الفساد ومكافحته. |
Different options and approaches were reflected in the replies only in terms of the legislative context used for penalizing such acts. | UN | ولم ترد في الردود خيارات ونهوج متباينة إلا فيما يتعلق بالسياق التشريعي المستخدم في المعاقبة على هذه الأفعال. |
The Diet was studying the possibility of widening the scope of penalizing child pornography. | UN | وكان البرلمان بصدد دراسة إمكانية توسيع نطاق المعاقبة على استغلال الأطفال في المواد الإباحية. |
At least with regard to comments about public figures, consideration should be given to avoiding penalizing or otherwise rendering unlawful untrue statements that have been published in error but without malice. | UN | وينبغي إيلاء الاعتبار، على الأقل فيما يتعلق بالتعليق على الشخصيات العامة، لتجنب المعاقبة على بيانات غير صحيحة نُشرت خطأ بدون نية سيئة أو اعتبار هذه البيانات غير قانونية. |
In response, four States have introduced effective measures for penalizing the movement of undocumented persons across State borders. | UN | وللتصدي لهذه المسألة، اتخذت أربع دول تدابير فعالة لمعاقبة الأشخاص الذين يعبرون الحدود دون وثائق. |
A bill penalizing the use of corporal punishment in schools had recently been introduced as well. | UN | كما تم تقديم مشروع قانون إلى البرلمان يعاقب على استخدام العقاب البدني بالمدارس. |
The ends of justice are not served by penalizing the people of Rwanda for the shortcomings of a United Nations prosecutor over whom they have no control. | UN | ولا يمكن أن تحقق غايات العدالة بمعاقبة شعب رواندا على قصور أحد مدعي اﻷمم المتحدة ممن ليس لهم سلطة عليه. |
In the past, atrocities had gone unpunished not because of a lack of national or international norms penalizing those heinous acts, but rather because of the inability or unwillingness of national courts to act. | UN | فهو يعتقد أن مرتكبي الجرائم الخطيرة ظلوا حتى اﻵن يفلتون من العقاب لا لانعدام القوانين الوطنية أو الدولية التي تجرم هذه اﻷعمال الشنيعة، وإنما بسبب عجز المحاكم الوطنية على التدخل أو ترددها في ذلك. |
Although the law penalizing torture has been adopted, its consistent application remains a significant challenge, given the lack of capacity and the need to train penitentiary, judicial and security personnel. | UN | ورغم اعتماد القانون الذي يجرّم التعذيب، لا تزال ممارسته على نحو متسق تشكل تحدياً كبيراً، نظراً إلى الافتقار إلى القدرات والحاجة إلى تدريب العاملين في السجون وفي جهازي القضاء والأمن. |
This would lead to insuperable difficulties in penalizing such criminal behaviour and establishing jurisdiction. | UN | وهــو ما من شأنه أن يؤدي إلى صعوبات لا يمكن تجاوزها في فرض عقوبات على سلوكيات إجرامية من ذلك القبيل وفي تحديد الولايات القضائية في هذا الميدان. |
Paragraph 15: The State party should adopt criminal legislation defining torture on the basis of international standards and legislation criminalizing and penalizing acts of torture with penalties commensurate with their gravity. | UN | الفقرة 15: ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد حكماً جنائياً يُعرّف التعذيب وفقاً للمعايير الدولية، وأحكاماً تُجرّم أعمال التعذيب وتعاقب عليها بعقوبات تتناسب مع خطورتها. |
She argued for penalizing the use of information and communications technology for the production and diffusion of pornographic content at the national level. | UN | وطالبت بالمعاقبة على استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لإنتاج ونشر محتوى إباحي على الصعيد الوطني. |
42. A broad spectrum of new provisions penalizing acts of trafficking in women and children are included in the new Criminal Code. | UN | 42- وقد أدرجت مجموعة عريضة من الأحكام الجديدة التي تفرض عقوبات على أعمال الاتجار بالمرأة والطفل في القانون الجنائي الجديد. |