"penalties applicable" - Translation from English to Arabic

    • العقوبات الواجبة التطبيق
        
    • العقوبات المطبقة
        
    • العقوبات المنطبقة
        
    • العقوبات المطبّقة
        
    • بالعقوبات الواجبة التطبيق
        
    • تفرض عقوبات
        
    • بالعقوبات المنطبقة
        
    • العقوبات السارية
        
    • العقوبات الممكن تطبيقها
        
    • عقوبات تنطبق
        
    • العقوبات التي تسري
        
    Furthermore, the Criminal Code has redefined the elements of some existing offences, added aggravating circumstances and revised the penalties applicable in cases of violation. UN وفضلاً عن هذا، فقد أعاد القانون الجنائي تحديد عناصر بعض الجرائم القائمة وأضاف ظروفاً تشديدية ونقّح العقوبات الواجبة التطبيق في حالات الانتهاك.
    penalties applicable to legal persons . 121 UN العقوبات الواجبة التطبيق على اﻷشخاص الاعتباريين
    The amendments provide for an increase in penalties applicable to human trafficking offences, whilst it introduces new offences, including the offence of knowingly utilising the services of a human trafficking victim. UN وتنص التعديلات على زيادة العقوبات المطبقة في جرائم الاتجار بالبشر، وتضيف جرائم جديدة، منها جرم الاستفادة من خدمات ضحية من ضحايا الاتجار عن سابق معرفة.
    Regulation (EU) No. 204/2011 requires member States to determine the penalties applicable to infringements of their provisions. UN وتقتضي اللائحة 204/2011 من الدول الأعضاء تحديد العقوبات المطبقة في حال الإخلال بهذه الأحكام.
    It was therefore regrettable that the draft Code said nothing about the penalties applicable to each of the crimes it covered, and did not even indicate minimum and maximum penalties. UN ومن ثم فمن المؤسف أن مشروع المدونة لا يذكر شيئا عن العقوبات المنطبقة على كل جريمة من الجرائم التي يشملها، بل ولا يبين الحدود الدنيا والقصوى للعقوبات.
    Accordingly, the most frequent recommendation on paragraph 1 was to consider adopting more severe sanctions, and in particular to reassess the penalties applicable to the bribery and embezzlement offences and increase the minimum penalties. UN 51- وتبعاً لذلك، كانت التوصية الأكثر تواتراً بشأن الفقرة 1 هي النظر في فرض جزاءات أكثر صرامة، وبالأخص إعادة تقييم العقوبات المنطبقة على جرائم الرشوة والاختلاس، ورفع الحد الأدنى للعقوبات المقرَّرة.
    55. CAT was concerned about the inadequacy of the penalties applicable to torture and the low rates of convictions and disciplinary measures imposed on law enforcement officers. UN 55- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن القلق إزاء عدم كفاية العقوبات المطبّقة على ارتكاب التعذيب والمعدل المتدني لأحكام الإدانة والتدابير التأديبية في حق الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون(118).
    Regulation (EC) No. 329/2007 requires member States to determine the penalties applicable to infringements of their provisions. UN وتقتضي لائحة المفوضية الأوروبية رقم 329/2007 من الدول الأعضاء تحديد العقوبات الواجبة التطبيق على مخالفة أحكامها.
    Regulation (EC) No 329/2007 requires member States to determine the penalties applicable to infringements of their provisions. UN وتقتضي لائحة المفوضية الأوروبية رقم 329/2007 من الدول الأعضاء تحديد العقوبات الواجبة التطبيق على مخالفة أحكامها.
    Regulation (EC) No. 329/2007 requires member States to determine the penalties applicable to infringements of their provisions. UN وتقتضي لائحة الاتحاد الأوروبي رقم 329/2007 من الدول الأعضاء تحديد العقوبات الواجبة التطبيق على مخالفة أحكامها.
    Regulation (EC) No. 329/2007 requires member States to determine the penalties applicable to infringements of their provisions. UN وتقتضي لائحة المفوضية الأوروبية رقم 329/2007 من الدول الأعضاء تحديد العقوبات الواجبة التطبيق على مخالفة أحكامها.
    Regulation (EC) No. 329/2007 requires member States to determine the penalties applicable to infringements of their provisions. UN وتقتضي لائحة الاتحاد الأوروبي رقم 329/2007 من الدول الأعضاء تحديد العقوبات الواجبة التطبيق على مخالفة أحكامها.
    Further important characteristics of the new Penal Code were the reductions in the penalties applicable to a number of offences, the decriminalization of a range of other offences, and the introduction of non-custodial sentences. UN ومن السمات المميزة الأخرى للقانون الجنائي الجديد تخفيض العقوبات المطبقة على عدد من الجرائم، وعدم تجريم طائفة من الجرائم الأخرى والأخذ بأحكام غير السجن.
    A revised version of the Prostitution Prevention and Suppression Act of 1996 had decriminalized commercial sex workers and reduced the penalties applicable to them. UN وقد وضعت صيغة منقحة لقانون 1996 بشأن منع البغاء وقمعه حدا لتجريم المشتغلين بالجنس كنشاط تجاري وخفضت العقوبات المطبقة عليهم.
    Regulations (EC) No. 174/2005, No. 560/2005 and No. 2368/2002 require member States to determine the penalties applicable to infringements of their provisions. UN ويطلب من الدول الأعضاء، بموجب القواعد التنظيمية للمجلس الأوروبي رقم 174/2005، ورقم 560/2005، ورقم 2368/2002، أن تحدد العقوبات المطبقة على انتهاكات الأحكام المقررة بموجب هذه القواعد.
    Consider reassessing the penalties applicable to the bribery and embezzlement offences; UN - النظر في إعادة تقييم العقوبات المنطبقة على جرائم الرشو والاختلاس؛
    - Criminal penalties applicable in the case of failure to comply with the above-mentioned obligations (from 18,000 to 90,000 euros). UN - العقوبات المنطبقة في حالة عدم الامتثال للالتزامات المذكورة آنفا هي فرض غرامة تتراوح من 000 18 إلى 000 90 يورو.
    Her delegation also considered that the very general language used in article 3 on the issue of punishment was justified, since if the Code was to be enforced by an international criminal court, the penalties applicable would be set forth in an international convention. UN ووفدها يرى أيضا أن استعمال عبارات لغوية عامة للغاية في المادة ٣ بشأن مسألة العقاب، له ما يبرره، ﻷنه إذا أريد للمحكمة الجنائية الدولية إنفاذ المدونة، فإن العقوبات المنطبقة سينص عليها في اتفاقية دولية.
    14. While acknowledging the efforts made by the State party to enact article 309/1 of the Criminal Code, incorporating a definition of torture that contains all the elements of article 1 of the Convention and makes it a specific criminal offence, the Committee is concerned about the inadequacy of the penalties applicable to torture and the frequent use of suspended sentences for persons found guilty of having committed acts of torture. UN 14- بينما تقر اللجنة بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف من أجل سن المادة 309/1 من القانون الجنائي التي تشتمل على تعريف للتعذيب يتضمن جميع عناصر المادة 1 من الاتفاقية ويجعل التعذيب جريمة محددة، فإنها تشعر بالقلق إزاء عدم كفاية العقوبات المطبّقة على أعمال التعذيب وإزاء تكرار إصدار أحكام مع وقف التنفيذ في حق الأشخاص المدانين بارتكاب أعمال تعذيب.
    Law 11/2002 of 16 February 2002 sets out the Portuguese legal framework on penalties applicable to the infringement of sanctions imposed by the Security Council resolutions or European Union Regulations. UN القانون 11/2002 المؤرخ 16 شباط/فبراير 2002، وهو يحدد الإطار القانوني البرتغالي المتعلق بالعقوبات الواجبة التطبيق عند خرق الجزاءات المفروضة بموجب قرارات مجلس الأمن أو لوائح الاتحاد الأوروبي.
    (6) While acknowledging that torture is punishable by article 391, paragraph 1, of the Criminal Code and that no offence or penalty shall be recognized without a corresponding legal provision in accordance with article 29 of the Constitution, the Committee notes with serious concern that these provisions fail to ensure appropriate penalties applicable to such acts, since they set the maximum penalty at three years of imprisonment (art. 4). UN (6) تقر اللجنة بأن التعذيب يعاقب عليه في الفقرة 1 من المادة 391 من قانون العقوبات، وأنه لا يجوز إقرار جريمة أو عقوبة دون حكم قانوني مقابل وفقاً للمادة 29 من الدستور، لكنها تلاحظ بقلق بالغ أن هذه الأحكام لا تفرض عقوبات مناسبة على هذه الأفعال إذ لا تتجاوز العقوبة القصوى لارتكابها الحبس مدة ثلاث سنوات (المادة 4).
    2. With regard to the penalties applicable to crimes, he favoured the elaboration of a general article to specify maximum and minimum penalties applicable to each crime and possible mitigating circumstances, and the deletion of the provisions on penalties from the other articles of the Code. UN ٢ - وفيما يتعلق بالعقوبات المنطبقة على الجرائم قال إنه يحبذ وضع مادة عامة لتحديد العقوبات القصوى والدنيا المنطبقة على كل جريمة ما يمكن وجوده من ظروف مخففة، وحذف اﻷحكام المتعلقة بالعقوبات من المواد اﻷخرى للمدونة.
    The penalties applicable to infringements are set out in the Foreign Trade and Payments Act and the War Weapons Control Act. UN وينص قانون التجارة والمدفوعات الخارجية، وقانون مراقبة الأسلحة الحربية، على العقوبات السارية على هذه الانتهاكات.
    30. If it decides to establish in the Statute itself the penalties applicable to each crime, this method could come up against the difficulty of reaching an agreement, within the Commission, on appropriate penalties. UN ٣٠ - فإذا قررت أن تحدد، في النظام اﻷساسي نفسه، العقوبات الممكن تطبيقها بشأن كل جريمة، فإن هذه الطريقة قد تواجهها صعوبة التوصل إلى اتفاق، داخل اللجنة، بشأن العقوبات الملائمة.
    The penal code contained penalties applicable to acts against other States and their citizens. UN ويشمل قانون العقوبات عقوبات تنطبق على أعمال ضد دول أخرى ومواطنيها.
    However, after the Covenant's entry into force in 1991, the Minister of Justice had issued a circular on penalties applicable to minors expressly referring to article 6, paragraph 5, of the Covenant, under which the death penalty could not be imposed on persons below 18 years of age. UN غير أن وزير العدل قام، بعد بدء نفاذ العهد في عام ١٩٩١، بإصدار تعميم حول العقوبات التي تسري على القاصرين تضمنت إشارة صريحة إلى الفقرة ٥ من المادة ٦ من العهد، التي لا يجوز بموجبها فرض عقوبة اﻹعدام على أشخاص دون سن ٨١ سنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more