"penalties commensurate" - Translation from English to Arabic

    • فرض عقوبات تتناسب
        
    • هذا الحكم بعقوبات تتناسب
        
    • بعقوبات متناسبة
        
    • لأغراض الاتجار عقوبات تتناسب
        
    • وتفرض عليهم العقوبات المتناسبة
        
    • بفرض عقوبات تتناسب
        
    • عقوبات متناسبة
        
    (r) Treating all forms of violence against women and girls as a criminal offence, punishable by law, contributing, inter alia, to the prevention and nonrecurrence of such crimes, and ensuring penalties commensurate with the severity of the crimes and sanctions in national legislation to punish, and redress, as appropriate, the wrongs caused to women and girls who are subjected to violence; UN (ص) تجريم جميع أشكال العنف ضد المرأة والفتاة والمعاقبة عليها بموجب القانون، بما يسهم في تحقيق أمور منها منع وقوع تلك الجرائم، وكفالة فرض عقوبات تتناسب مع جسامة الجرائم المرتكبة وتضمين القوانين الوطنية جزاءات للمعاقبة على جرائم العنف المرتكبة ضد المرأة والفتاة وجبر الضرر الناجم عنها حسب الاقتضاء؛
    (r) Treating all forms of violence against women and girls as a criminal offence, punishable by law, contributing, inter alia, to the prevention and non-recurrence of such crimes, and ensuring penalties commensurate with the severity of the crimes and sanctions in domestic legislation to punish, and redress, as appropriate, the wrongs caused to women and girls who are subjected to violence; UN (ص) تجريم جميع أشكال العنف ضد المرأة والفتاة والمعاقبة عليها بموجب القانون، بما يسهم في تحقيق أمور منها منع وقوع تلك الجرائم، وكفالة فرض عقوبات تتناسب مع جسامة الجرائم المرتكبة وتضمين القوانين الوطنية جزاءات للمعاقبة على جرائم العنف المرتكبة ضد المرأة والفتاة وجبر الضرر الناجم عنها حسب الاقتضاء؛
    61.12. Accede to the Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, Especially Women and Children, supplementing the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, and implement the Protocol in its domestic law, with penalties commensurate with this serious crime (New Zealand); 61.13. UN 61-12- الانضمام إلى بروتوكول منع وقمع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، والمعاقبة عليه المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، وتنفيذ البروتوكول في قانونها الداخلي، مع فرض عقوبات تتناسب مع هذه الجريمة الخطيرة (نيوزيلندا)؛
    (a) Include a provision in the Criminal Code that defines and specifically criminalizes racial or ethnic discrimination, including slavery-like practices, and that sets out penalties commensurate with the gravity of the acts in question; UN (أ) إدراج حكمٍ في القانون الجنائي يتضمن تعريفاً محدداً للتمييز العرقي أو الإثني ويجرّمه، بما يشمل ممارسات الاستعباد، وإشفاع هذا الحكم بعقوبات تتناسب مع خطورة الفعل؛
    (e) Duly bring to trial alleged perpetrators of acts of torture or ill-treatment and, if they are found guilty, sentence them to penalties commensurate with the seriousness of their acts; UN (ﻫ) مقاضاة المرتكبين المزعومين لأعمال التعذيب أو سوء المعاملة على النحو الواجب، والحكم عليهم في حالة الإدانة بعقوبات متناسبة مع خطورة أعمالهم؛
    (a) Ensure that penalties commensurate with the seriousness of the acts are imposed on anyone engaging in such exploitation; UN (أ) أن توقع على كل الأشخاص الذين يستغلون نساءً وأطفالاً لأغراض الاتجار عقوبات تتناسب مع خطورة أفعالهم؛
    The State party should effectively investigate trafficking in persons, identify and prosecute those responsible and apply penalties commensurate with the seriousness of the offence. UN ينبغي أن تحقق الدولة الطرف بفعالية في الاتجار بالبشر، وأن تحدد المسؤولين عن تلك الأفعال وتقاضيهم وتفرض عليهم العقوبات المتناسبة مع خطورة القضايا.
    (k) Treating all forms of violence against women and girls as a criminal offence, punishable by law, and ensuring penalties commensurate with the severity of the crimes and sanctions in domestic legislation to punish and redress, as appropriate, the wrongs caused to women who are subjected to violence; UN (ك) اعتبار جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات جرائم يعاقب عليها القانون، وكفالة فرض عقوبات تتناسب مع جسامة الجرائم المرتكبة وتضمين القوانين الوطنية جزاءات للمعاقبة على جرائم العنف المرتكبة ضد النساء وجبر الضرر الناجم عنها حسب الاقتضاء؛
    (k) Treating all forms of violence against women and girls as a criminal offence, punishable by law, and ensuring penalties commensurate with the severity of the crimes and sanctions in domestic legislation to punish and redress, as appropriate, the wrongs caused to women who are subjected to violence; UN (ك) اعتبار جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات جرائم يعاقب عليها القانون، وكفالة فرض عقوبات تتناسب مع جسامة الجرائم المرتكبة و إدراج جزاءات في القوانين الوطنية للمعاقبة على جرائم العنف المرتكبة ضد النساء وجبر الضرر الناجم عنها حسبما يكون مناسبا؛
    " (l) Treating all forms of violence against women and girls as a criminal offence, punishable by law, and ensuring penalties commensurate with the severity of the crimes and sanctions in domestic legislation to punish, inter alia, with a deterrent effect, and redress, as appropriate, the wrongs caused to women and girls who are subjected to violence; UN " (ل) اعتبار جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات جرائم يعاقب عليها القانون، وكفالة فرض عقوبات تتناسب مع جسامة الجرائم المرتكبة وتضمين القوانين الوطنية جزاءات للمعاقبة على جرائم العنف المرتكبة ضد النساء والفتيات، لإحداث آثار منها أثر الردع، وجبر الضرر الناجم عنها حسب الاقتضاء؛
    (u) Treating all forms of violence against women and girls as a criminal offence, punishable by law, contributing, inter alia, to the prevention and nonrecurrence of such crimes, and ensuring penalties commensurate with the severity of the crimes and sanctions in domestic legislation to punish, and redress, as appropriate, the wrongs caused to women and girls who are subjected to violence; UN (ش) تجريم جميع أشكال العنف ضد المرأة والفتاة والمعاقبة عليها بموجب القانون، بما يسهم في تحقيق أمور منها الوقاية من تلك الجرائم ومنع تكرارها، وكفالة فرض عقوبات تتناسب مع جسامة الجرائم المرتكبة وتضمين القوانين المحلية جزاءات للمعاقبة على أشكال الأذى التي تلحق بالنساء والفتيات جراء تعرضهن للعنف وجبر الضرر الناجم عنها، حسب اقتضاء الحال؛
    (s) Treating all forms of violence against women and girls as a criminal offence, punishable by law, contributing, inter alia, to the prevention and non-recurrence of such crimes, and ensuring penalties commensurate with the severity of the crimes and sanctions in national legislation to punish, and redress, as appropriate, the wrongs caused to women and girls who are subjected to violence; UN (ق) تجريم جميع أشكال العنف ضد المرأة والفتاة والمعاقبة عليها بموجب القانون، بما يسهم في تحقيق أمور منها الوقاية من تلك الجرائم ومنع تكرارها، وكفالة فرض عقوبات تتناسب مع جسامة الجرائم المرتكبة وتضمين القوانين الوطنية جزاءات للمعاقبة على أشكال الأذى التي تلحق بالنساء والفتيات جراء تعرضهن للعنف وجبر الضرر الناجم عنها حسب اقتضاء الحال؛
    (u) Treating all forms of violence against women and girls as a criminal offence, punishable by law, contributing, inter alia, to the prevention and nonrecurrence of such crimes, and ensuring penalties commensurate with the severity of the crimes and sanctions in domestic legislation to punish, and redress, as appropriate, the wrongs caused to women and girls who are subjected to violence; UN (ش) تجريم جميع أشكال العنف ضد المرأة والفتاة والمعاقبة عليها بموجب القانون، بما يسهم في تحقيق أمور منها الوقاية من تلك الجرائم ومنع تكرارها، وكفالة فرض عقوبات تتناسب مع جسامة الجرائم المرتكبة وتضمين القوانين المحلية جزاءات للمعاقبة على أشكال الأذى التي تلحق بالنساء والفتيات جراء تعرضهن للعنف وجبر الضرر الناجم عنها، حسب اقتضاء الحال؛
    " (l) Treating all forms of violence against women and girls as a criminal offence, punishable by law, contributing, inter alia, to the prevention of such crimes, and ensuring penalties commensurate with the severity of the crimes and sanctions in domestic legislation to punish, and redress, as appropriate, the wrongs caused to women and girls who are subjected to violence; UN " (ل) تجريم جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات والمعاقبة عليها بموجب القانون، بما يسهم في تحقيق أمور من جملتها منع وقوع مثل تلك الجرائم، وكفالة فرض عقوبات تتناسب مع جسامة الجرائم المرتكبة وتضمين القوانين الوطنية جزاءات للمعاقبة على جرائم العنف المرتكبة ضد النساء والفتيات، وجبر الضرر الناجم عنها حسب الاقتضاء؛
    (l) Treating all forms of violence against women and girls as a criminal offence, punishable by law, contributing, inter alia, to the prevention of such crimes, and ensuring penalties commensurate with the severity of the crimes and sanctions in domestic legislation to punish, and redress, as appropriate, the wrongs caused to women and girls who are subjected to violence; UN (ل) تجريم جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات والمعاقبة عليها بموجب القانون، بما يسهم في تحقيق أمور منها منع وقوع مثل تلك الجرائم، وكفالة فرض عقوبات تتناسب مع جسامة الجرائم المرتكبة وتضمين القوانين الوطنية جزاءات للمعاقبة على جرائم العنف المرتكبة ضد النساء والفتيات وجبر الضرر الناجم عنها حسب الاقتضاء؛
    " (n) Treating all forms of violence against women and girls as a criminal offence, punishable by law, contributing, inter alia, to the prevention and nonrecurrence of such crimes, and ensuring penalties commensurate with the severity of the crimes and sanctions in domestic legislation to punish, and redress, as appropriate, the wrongs caused to women and girls who are subjected to violence; UN " (ن) تجريم جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات والمعاقبة عليها بموجب القانون، بما يسهم في تحقيق أمور منها منع وقوع تلك الجرائم، وكفالة فرض عقوبات تتناسب مع جسامة الجرائم المرتكبة وتضمين القوانين الوطنية جزاءات للمعاقبة على جرائم العنف المرتكبة ضد النساء والفتيات وجبر الضرر الناجم عنها حسب الاقتضاء؛
    (a) Include a provision in the Criminal Code that defines and specifically criminalizes racial or ethnic discrimination, including slavery-like practices, and that sets out penalties commensurate with the gravity of the acts in question; UN (أ) إدراج حكمٍ في القانون الجنائي يتضمن تعريفاً محدداً للتمييز العرقي أو الإثني ويجرّمه، بما يشمل ممارسات الاستعباد، وإشفاع هذا الحكم بعقوبات تتناسب مع خطورة الفعل؛
    (e) Duly bring to trial alleged perpetrators of acts of torture or ill-treatment and, if they are found guilty, sentence them to penalties commensurate with the seriousness of their acts; UN (ﻫ) مقاضاة المرتكبين المزعومين لأعمال التعذيب أو سوء المعاملة على النحو الواجب، والحكم عليهم في حالة الإدانة بعقوبات متناسبة مع خطورة أعمالهم؛
    (a) Ensure that penalties commensurate with the seriousness of the acts are imposed on anyone engaging in such exploitation; UN (أ) أن توقع على كل الأشخاص الذين يستغلون نساءً وأطفالاً لأغراض الاتجار عقوبات تتناسب مع خطورة أفعالهم؛
    The State party should effectively investigate trafficking in persons, identify and prosecute those responsible and apply penalties commensurate with the seriousness of the offence. UN ينبغي أن تحقق الدولة الطرف بفعالية في الاتجار بالبشر، وأن تحدد المسؤولين عن تلك الأفعال وتقاضيهم وتفرض عليهم العقوبات المتناسبة مع خطورة القضايا.
    It recommended, inter alia, that Bolivia incorporate in its criminal legislation the definition of torture as set forth in the Convention, make torture a crime and that it stipulate penalties commensurate with its seriousness. UN وأوصت اللجنة، ضمن توصيات أخرى، بأن تُدمج بوليفيا في تشريعها الجنائي تعريفاً للتعذيب وفقاً للمنصوص عليه في الاتفاقية، وأن تجرِّم التعذيب، وتقضي بفرض عقوبات تتناسب مع خطورته(63).
    How does the State party ensure that compensation is proportional to the gravity of the violation and the harm suffered, in keeping with international standards? Does the Ordinance enacting the Charter, in particular, article 45, go against the State party's obligation to identify and prosecute those responsible and inflict penalties commensurate with their acts? UN وكيف تتدبر الدولة الطرف أمر جعل التعويض متناسباً مع جسامة الانتهاك والضرر الواقع وفقاً للمعايير الدولية؟ وهل الأمر التنفيذي، ولا سيما المادة 45 منه، يتنافى مع الالتزام الواقع على عاتق الدولة الطرف بأن تحدد هوية المسؤولين وتحاكمهم وتُصدِر بحقهم عقوبات متناسبة مع أفعالهم؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more