"penalties in" - Translation from English to Arabic

    • العقوبات في
        
    • عقوبات في
        
    • الجزاءات في
        
    • جزاءات في
        
    • بجزاءات
        
    Early in 2012, a legislative proposal to increase the penalties in that regard had been send to Parliament. UN وفي مستهلّ عام 2012، أُرسل إلى البرلمان مقترح قانون يرمي إلى تشديد العقوبات في هذا السياق.
    Increased penalties in domestic violence cases and support for the victims. UN تشديد العقوبات في حالات العنف المنزلي ودعم الضحايا.
    45. A process of reviewing criminal legislation is under way with the aim of setting penalties in this area. UN 45- ويجري حالياً إدخال إصلاحات على النصوص المتعلقة بالمجال الجنائي من أجل تحديد العقوبات في هذا الميدان.
    That right was guaranteed by law, which also provided for penalties in the event of non-compliance. UN ويضمن القانون هذا الحق، الذي ينص أيضا على فرض عقوبات في حالة عدم احترامه.
    For example, article 69 of the Criminal Code of the Armenian Republic provides for penalties in cases of national or racial discrimination. UN فعلى سبيل المثال، تنص المادة ٩٦ من القانون الجنائي للجمهورية اﻷرمينية على عقوبات في حالة التمييز على أساس قومي أو عرقي.
    The role of this institution will be to ensure that the treaty is implemented by the States parties and to impose penalties in cases of failure. UN تضطلع هذه الآلية بدور رصد تنفيذ الدول الأطراف للمعاهدة وفرض الجزاءات في حال وقوع خروقات.
    Consequently, the Court found that the Directive on ship-source pollution which provides for penalties in the event, in particular, of accidental discharges remains valid. XIII. International cooperation and coordination UN وبالتالي، قضت المحكمة بأن الأمر التوجيهي المتعلق بالتلوث الناجم عن السفن، وهو الأمر الذي ينص على فرض جزاءات في حالة حدوث تلوث ولا سيما في حالة حدوث تصريفات عرضية، يظل صحيحا.
    Increased penalties in domestic violence cases and support for the victims. UN تشديد العقوبات في حالات العنف المنزلي ودعم الضحايا.
    - impose penalties in case of contraventions which consist in breach of the Law No. 8610, dated 17.05.2000; UN - فرض العقوبات في حال وقوع خروق تشكل انتهاكا للقانون رقم 8610 المؤرخ 17 أيار/مايو 2000؛
    A 2011 law penalizing the murder of women in the context of intimate relationships had been amended to increase penalties in the event of a murder involving two or more aggravating circumstances. UN وجرى تعديل قانون صدر عام 2011 يقضي بمعاقبة من يقتلون النساء في سياق العلاقات العاطفية، وذلك بهدف تشديد العقوبات في حالة وجود ظرفين أو أكثر من ظروف تشديد العقوبة.
    This element was also included in the list of general aggravating circumstances that attracted stricter penalties in any case. UN كما أن ذلك العنصر مدرج في قائمة بالظروف المشددة التي تستلزم تغليظ العقوبات في أي حالة.
    In practice, this part of the sanctioning policy is less well developed than penalties in standard cases. UN وعملياً، يعتبر هذا الجانب من سياسة الجزاءات أقل اكتمالاً من العقوبات في الدعاوي المعيارية.
    In practice, this part of the sanctioning policy is less well developed than penalties in standard cases. UN وعملياً، يعتبر هذا الجانب من سياسة الجزاءات أقل اكتمالاً من العقوبات في الدعاوي المعيارية.
    Increased penalties in domestic violence cases and support for the victims UN تشديد العقوبات في حالات العنف المنزلي ودعم الضحايا.
    Male members of the legislature had strongly objected to the inclusion of penalties in the code, but women deputies felt that it was essential to have means of coercion. UN وعارض اﻷعضاء الذكور في المجلس التشريعي بشدة إدراج العقوبات في القانون ولكن النائبات رأين من الضروري وجود وسائل الزامية.
    In addition, the 1995 Act, which had entered into force in 1996, established penalties in the event of its violation. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن قانون عام ٥٩٩١ الذي بدأ سريانه في عام ٦٩٩١ ينص على فرض عقوبات في حالة انتهاك القانون.
    The Press Regulations and Press Offences Act and the Criminal Code prescribe penalties in this area. UN فقانون نظام الصحافة وجرائم الصحافة وقانون العقوبات ينصان على عقوبات في هذا المجال.
    Trade law, company law and tax law, in particular, provide for penalties in cases of accounting irregularities. UN فينص قانون التجارة وقانون الشركات وقانون الضرائب، على الخصوص، على عقوبات في حالات المحاسبة على مخالفات الأصول النظامية.
    The Criminal Code prohibited incitement to murder, and established penalties in that regard. UN ويحظر القانون الجنائي التحريض على القتل وينص على عقوبات في ذلك الخصوص.
    The Ombudsperson offers information on rights and equality, provides training and can impose penalties in cases of discrimination and harassment. UN ويوفر أمين المظالم معلومات عن الحقوق والمساواة، ويقدم التدريب، ويمكنه فرض عقوبات في حالات التمييز والتحرش.
    L.936/1979 concerning external trade in Greece is the main Law that attributes responsibility of external trade in the Ministry of Economy and Finance and provides for the penalties in case of violation of the export legislation in general. UN :: قانون L.936/1979 المتعلق بالتجارة الخارجية في اليونان، وهو القانون الرئيسي الذي ينيط المسؤولية الرئيسية للتجارة الخارجية بوزارة الاقتصاد والمالية، وينص على الجزاءات في حالة انتهاك التشريعات المتعلقة بالصادرات بوجه عام.
    The Commission may apply to the Supreme Court for orders and penalties in relation to breaches of any of the substantive provisions of the FCA. UN ويجوز للجنة أن تقدم طلبات إلى المحكمة العليا لإصدار أوامر وفرض جزاءات في ما يتصل بحالات خرق أي حكم من الأحكام الموضوعية لقانون المنافسة المنصفة.
    The Senegalese legislature has, therefore, enacted precise and detailed regulations governing this measure, the manner in which it is applied, its supervision and penalties in cases of abuse. UN لهذا نظم المشﱠرع السنغالي هذا اﻹجراء بطريقة دقيقة ومفصلة فيما يتصل بتنفيذه وسيره ومراقبته، جاءت مقرونة بجزاءات في حالة التجاوزات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more