"penalties which" - Translation from English to Arabic

    • بعقوبات
        
    • العقوبات التي
        
    • على عقوبات
        
    The State party should ensure that the acts of torture are punished by appropriate penalties which take into account their grave nature. UN ينبغي على الدولة الطرف ضمان المعاقبة على أعمال التعذيب بعقوبات مناسبة تراعي ما تتسم به تلك الجرائم من طابع خطير.
    The State party should ensure that the acts of torture are punished by appropriate penalties which take into account their grave nature. UN ينبغي على الدولة الطرف ضمان المعاقبة على أعمال التعذيب بعقوبات مناسبة تراعي ما تتسم به تلك الجرائم من طابع خطير.
    It also states that each State party must make these offences punishable by appropriate penalties which take into account their grave nature. UN كما تنص على أن تجعل كل دولة طرف هذه الجرائم مستوجبة للعقاب بعقوبات مناسبة تأخذ في الاعتبار طبيعتها الخطيرة.
    penalties which can be imposed by the courts include fines of up to $100,000 and one year's imprisonment. UN وتشمل العقوبات التي يجوز للمحاكم أن تفرضها غرامات يصل قدرها إلى 000 100 دولار والحبس لمدة سنة.
    It should also be noted that penalties, which may include dismissal, are imposed by the police authorities. UN وينبغي اﻹشارة كذلك إلى أن بعض العقوبات التي فرضتها سلطات الشرطة الوطنية تصل أحيانا إلى درجة العزل.
    What are the penalties which may be incurred and have any already been imposed? UN وما العقوبات التي يمكن التعرض لها، وهل فرضت أي عقوبات بالفعل؟
    These offences must be punishable by appropriate penalties which take into account their grave nature. UN هذه الجرائم مستوجبة للعقاب بعقوبات مناسبة تأخذ في الاعتبار طبيعتها الخطيرة.
    Each State party shall make these offences punishable by appropriate penalties which take into account their grave nature. UN تجعل كل دولة طرف هذه الجرائم مستوجبة للعقاب بعقوبات مناسبة تأخذ في الاعتبار طبيعتها الخطيرة.
    Acts of enforced disappearance should be classified as offenses under criminal law punishable by appropriate penalties which take into account their extreme seriousness. UN ويتعين تصنيف أفعال الاختفاء القسري في القانون الجنائي كجرائم يُعاقب عليها بعقوبات مناسبة تُراعى فيها خطورتها البالغة.
    2. Each State Party shall make these crimes punishable by appropriate penalties which shall take into account their grave nature. UN ٢ - على كل دولة من الدول اﻷطراف المعاقبة على هذه الجرائم بعقوبات مناسبة يراعى فيها الطابع الخطر لهذه الجرائم.
    2. Each State Party shall make the crimes set out in paragraph 1 punishable by appropriate penalties which shall take into account their grave nature. UN ٢ - تجعل كل دولة طرف الجرائم المبينة في الفقرة ١ جرائم يعاقب عليها بعقوبات مناسبة تراعي الطبيعة الخطرة لهذه الجرائم.
    The State party should also ensure that such offences are punishable by appropriate penalties which take into account their grave nature, in accordance with article 4, paragraph 2, of the Convention. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تضمن المعاقبة على تلك الجريمة بعقوبات تتناسب وطبيعتها الجسيمة، بما يتفق مع الفقرة 2 من المادة 4 من الاتفاقية.
    The State party should also ensure that these offences are punishable by appropriate penalties which take into account their grave nature, as stipulated in article 4, paragraph 2, of the Convention. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تحرص الدولة الطرف على المعاقبة على تلك الجرائم بعقوبات تتناسب مع خطورة الجريمة، وفقاً لأحكام الفقرة 2 من المادة 4 من الاتفاقية.
    The State party should also ensure that such offences are punishable by appropriate penalties which take into account their grave nature, in accordance with article 4, paragraph 2, of the Convention. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تضمن المعاقبة على تلك الجريمة بعقوبات تتناسب وطبيعتها الجسيمة، بما يتفق مع الفقرة 2 من المادة 4 من الاتفاقية.
    The penalties which will apply to persons convicted of terrorist offences are set out in Section 7. UN وترد في المادة 7 العقوبات التي ستطبق على الأشخاص المدانين في جرائم إرهابية.
    " Each State Party shall undertake to suppress the crimes defined in the preceding article by appropriate penalties which shall take into account their grave nature. UN " تتعهد كل دولة طرف بفرض العقوبات التي تتناسب مع فداحة الجرائم المحددة في المادة السابقة.
    The Tribunal considered that the bond of 22 million roubles set by the Russian Federation was not reasonable because it was based on the maximum penalties which could be applied, including the confiscation of the vessel. UN وكان من رأي المحكمة أن الكفالة التي حددها الاتحاد الروسي بمبلغ 22 مليون روبل ليست معقولة لأنها تستند إلى أقصى العقوبات التي يمكن تطبيقها، بما في ذلك مصادرة السفينة.
    10. The penalties which States apply to the crime of incitement vary widely. UN 10 - وتتباين العقوبات التي تطبقها الدول على جريمة التحريض تباينا كبيرا.
    This provides, in keeping with Article 5 of the EU Framework Decision, for enhanced penalties in certain circumstances by reference to the penalties which may be imposed for the same offence when committed without the special intent required for terrorist offences. UN فهي تنص تمشيا مع المادة 5 من القرار الإطاري الصادر عن الاتحاد الأوروبي، على تشديد العقوبات في ظروف معينة، بالإحالة إلى العقوبات التي قد تفرض على الجريمة نفسها لدى ارتكابها بدون توافر النية اللازمة لارتكاب الجرائم الإرهابية.
    C. What are the penalties which may be incurred, and have any already been imposed? UN جيم - ما هي العقوبات التي يحتمل أن تفرض، وهل هناك عقوبات تم فرضها أصلا؟
    This Act provides for administrative penalties which may be applied. UN وينص هذا القانون على عقوبات إدارية يمكن فرضها عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more