"penalty imposed" - Translation from English to Arabic

    • العقوبة المفروضة
        
    • العقوبة الموقعة
        
    • العقوبة المحكوم
        
    • الإعدام المفروضة
        
    • العقوبة التي
        
    • العقوبة الصادرة
        
    • الغرامة المفروضة
        
    • الإعدام الصادرة
        
    • عقوبة تم توقيعها
        
    • عقوبة مفروضة
        
    The court will take into account their level of involvement when assessing the level of penalty imposed. UN وتأخذ المحكمة في الاعتبار مستوى تورط من يقوم بالمساعدة والتحريض عند تقييم مستوى العقوبة المفروضة.
    1. The penalty imposed on persons covered by paragraphs 2 and 3 of Article 1 of this Statute shall be limited to imprisonment. UN 1 - تقتصر العقوبة المفروضة على الأشخاص المشمولين بالفقرتين 2 و 3 من المادة 1 من هذا النظام الأساسي على السجن.
    1. The penalty imposed on persons covered by paragraphs 2 and 3 of Article 1 of this Statute shall be limited to imprisonment. UN 1 - تقتصر العقوبة المفروضة على الأشخاص المشمولين بالفقرتين 2 و 3 من المادة 1 من هذا النظام الأساسي على السجن.
    It contended that the offence of which the authors had been convicted and the penalty imposed had been provided for in criminal law before the offence had been committed. UN كما حاجت بأن الجريمة التي أُدين بها صاحبا البلاغين وكذلك العقوبة الموقعة نص عليهما القانون الجنائي قبل ارتكاب الجريمة.
    In such cases, the penalty imposed by the international criminal court must be served and whatever penalty has already been served at the national level must be deducted therefrom. UN وفي هذه الفرضيات، توقع المحكمة الجنائية الدولية العقوبة المحكوم بها بعد خصم العقوبة التي نفذت على الصعيد الوطني.
    For instance, on 2 April 2012, the Constitutional Court of Sudan issued a decision rejecting the death penalty imposed on a person under 18 in the Red Sea State. UN وعلى سبيل المثال، أصدرت المحكمة الدستورية في السودان قراراً في 2 نيسان/أبريل 2012 يلغي عقوبة الإعدام المفروضة على شخص دون 18 سنة في ولاية البحر الأحمر.
    That court, however, increased the penalty imposed by the lower court in respect of the same offence. UN ولكن المحكمة العليا فرضت عقوبة أشد من العقوبة التي فرضتها المحكمة الابتدائية على الجريمة ذاتها.
    The penalty imposed on the first applicant is much less than that imposed on later applicants; UN وتكون العقوبة المفروضة على المتقدم الأول أقل من تلك العقوبة المفروضة على المتقدمين اللاحقين؛
    It is the nature of the penalty imposed for a criminal act which determines whether it falls within the category of crimes, offences or infractions. UN ويجب في الوقت نفسه توضيح أن طبيعة العقوبة المفروضة على مرتكب فعل إجرامي هي التي تحدد فئة الجرائم أو الجنح أو المخالفات.
    The penalty imposed on persons covered by paragraph 4 of article 1 of this Statute shall be a term of imprisonment not exceeding seven years, or a fine of an amount to be determined in the Rules of Procedure and Evidence, or both. UN وتكون العقوبة المفروضة على الأشخاص الذين تسري عليهم أحكام الفقرة 4 من المادة 1 من هذا النظام الأساسي السجن لمدة لا تتجاوز سبع سنوات أو غرامة بمبلغ يحدد في القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات، أو كليهما.
    In cases of abortions following rape or following an unwanted pregnancy, the penalty imposed was a token one, namely deprivation of liberty for not more than three months. UN وفي حالات الإجهاض بعد الاغتصاب والحمل غير المرغوب فيه، عادة ما تكون العقوبة المفروضة رمزيّة فحسب، أي الحرمان من الحرية لفترة لا تزيد عن ثلاثة أشهر.
    Articles 487, 488 and 489 of the penal code discriminate against women with respect to the conditions that establish the crime and the penalty imposed on the adulterer and the adulteress. UN إن المواد 487 و 488 و 489 من قانون العقوبات تميز ضد المرأة فيما يتعلق بشروط التحقق من الجريمة ومن العقوبة المفروضة على مرتكب فعل الزنا.
    Article 1: The penalty imposed by the competent administrative authority on a person possessing a firearm without legal authorization to do so shall be a fine of 200 to 1,000 balboas or three to six months' imprisonment. UN المادة 1: تكون العقوبة المفروضة من السلطة الإدارية المختصة على الشخص الحائز لسلاح ناري دون أن يرخص له بذلك غرامة تتراوح بين 200 و000 1 بالبوا أو الحبس لمدة تتراوح بين ثلاثة إلى ستة أشهر.
    But some of these - because of the nature and severity of the penalty imposed - are classifiable as criminal offences. UN لكن بعض هذه المخالفات - نظراً لطبيعة العقوبة المفروضة وقسوتها - يمكن تصنيفها على أنها أفعال إجرامية.
    The penalty inflicted on them by such treatment went beyond the penalty imposed by the court, raising questions of nulla poena sine lege. UN وأضاف أن العقوبة المفروضة عليهم بهذه المعاملة تتعدى العقوبة التي فرضتها عليهم المحكمة وذلك يثير تساؤلات حول مبدأ لا عقوبة إلاﱠ بقانون.
    The draft law, however, provides that reconciliation between the perpetrator and the victim would lead to the dismissal of criminal charges or the penalty imposed. UN غير أن مشروع القانون ينص على أن المصالحة بين الجاني والضحية تؤدي إلى إسقاط التهم الجنائية أو العقوبة الموقعة.
    The penalty provision imposed for a trafficking offence under the Act is considerably lower than the penalty imposed for a similar offence under TSPO. UN والعقوبة الموقعة لارتكاب جريمة الاتجار بموجب هذا القانون أدنى كثيرا من العقوبة الموقعة لارتكاب جريمة مماثلة بموجب المرسوم الخاص بمكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريبهم لعام 2004.
    The penalty imposed was a one year term of " Rigorous Imprisonment " . UN وكانت العقوبة المحكوم بها عليه بسبب ذلك هي " الحبس المشدّد " لمدة سنة واحدة.
    247. As for an annulment appeal in military courts, this can only be brought before the Supreme Council of Military Justice if the penalty imposed is that of imprisonment for life or for thirty years or more. UN ٧٤٢- ولا يجوز، فيما يتعلق باستئناف الدعاوى ﻹبطال الحكم أمام المحاكم العسكرية، اللجوء إلاﱠ للمجلس اﻷعلى التابع للقضاء العسكري على أن تكون العقوبة المحكوم بها هي السجن المؤبد أو السجن لمدة ٠٣ سنة أو أكثر.
    In light of the finding that the death penalty imposed on the author is in violation of article 6, the Committee considers that it is not necessary to examine issues regarding the method of execution. UN وبناء على استنتاج أن عقوبة الإعدام المفروضة على صاحب البلاغ تنتهك المادة 6، ترى اللجنة أن من غير الضروري دراسة المسائل المتعلقة بطريقة الإعدام.
    4. Any penalty or part thereof which the offender has served or paid abroad for the same offence shall be deducted from the penalty imposed by the Cuban court; if, however, this is not possible owing to different types of penalties, the adjustment shall be made in the way the court deems fairest. UN 4 - وإذا كان مرتكب الجريمة قد قضى في الخارج عقوبة، سواء كلها أو جزءا منها، عن نفس الجريمة، فإنها تُخصم من العقوبة الصادرة عن المحكمة الكوبية؛ لكن إذا تعذر إجراء هذا الخصم بسبب اختلاف نوع العقوبتين، تقرر الحكمة مدة العقوبة وفق الطريقة التي تعتبرها الأكثر إنصافا.
    She claims that, in the absence of any well-founded explanation justifying the court's conclusion, the penalty imposed on her is not justified by the necessity to protect national security or public order, public health or morals or for respect of the rights and reputation of others, and therefore amounts to a violation of her rights under article 19 of the Covenant. UN وتدعي أنه في ظل عدم وجود أي توضيح قائم على أسس صحيحة يُبرر استنتاج المحكمة، فإن الغرامة المفروضة عليها لا تبررها ضرورة صيانة الأمن القومي أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب العامة أو احترام حقوق الآخرين وسمعتهم، وهي بالتالي بمثابة انتهاك لحقوقها المنصوص عليها في المادة 19 من العهد.
    4.1 By note verbale of 11 December 2003, the State party pointed out that on 18 February 2003, the Supreme Court commuted the death penalty imposed on Mr. Karimov and substituted a prison term of 20 years. UN 4-1 في رسالة شفوية مؤرخة 11 كانون الأول/ديسمبر 2003، أشارت الدولة الطرف إلى أن المحكمة العليا أصدرت في 18 شباط/فبراير 2003 حكماً بتخفيف عقوبة الإعدام الصادرة بحق السيد كريموف إلى السجن لمدة 20 عاماً.
    Article 86 states: " Having due regard to the final paragraph of article 100, judges shall only be removed from office if their removal is a penalty imposed in a disciplinary case brought pursuant to the present Act. " UN وكذا المادة 86: القضاة غير قابلين للعزل من مناصبهم إلا إذا كان العزل عقوبة تم توقيعها في دعوى محاسبة بموجب أحكام هذا القانون، وبمراعاة حكم الفقرة الأخيرة من المادة 100.
    He adds that the State party could make certain simple changes to the law to ensure that a division of the Supreme Court could carry out a full review of a penalty imposed or increased on appeal. UN ويضيف أنه بمقدور الدولة الطرف أن تُدخل تعديلات بسيطة على القانون، لتمكن شعبة تابعة للمحكمة العليا من إعادة النظر بالكامل في عقوبة مفروضة أو مشددة في دعوى استئناف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more