"pending at" - Translation from English to Arabic

    • معلقة في
        
    • قيد النظر في
        
    • منظورة أمام
        
    • العالقة في
        
    • عالقة في
        
    • معلقاً في
        
    • البت فيها في
        
    • يُبت فيه حتى
        
    • معلقة حتى
        
    • لم يبت فيها بعد في
        
    The fact that negotiations between the Government and key armed ethnic ceasefire groups remain pending at a time when maximum confidence and stability is required for any transition to succeed is also cause for concern. UN ومن دواعي القلق أيضاً أن المفاوضات بين الحكومة والجماعات العرقية الرئيسية الملتزمة بوقف إطلاق النار لا تزال معلقة في وقت يقتضي فيه نجاح أية عملية انتقالية أقصى قدر من الثقة والاستقرار.
    More than 300 cases had been pending at the beginning of 2004, and 340 at the beginning of 2005. UN وكانت هناك أكثر من 300 حالة معلقة في بداية 2003 و340 حالة في بداية 2005.
    Moreover, there are several other issues which we have left pending at this stage, namely, the nomination of candidates for the remaining posts of Vice-Chairpersons and Rapporteur. UN وعلاوة على ذلك، هناك عدد من المسائل الأخرى التي تركناها معلقة في هذه المرحلة، وهي تحديداً ترشيح المرشحين لشغل المناصب المتبقية لنواب الرئيس والمقرر.
    Several projects are pending at present to prevent drug use and to alleviate its harmful effects. 1.3. UN وهناك مشاريع عديدة قيد النظر في الوقت الحالي لمنع تعاطي المخدرات والتخفيف من آثارها الضارة.
    Legal adviser to Suriname in several cases pending at the Inter-American Commission on Human Rights as from 2002 to 2007 UN مستشارة قانونية لسورينام في عدة قضايا منظورة أمام لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان في الفترة من عام 2000 إلى عام 2007
    This arrangement has worked very well, as is evident from the 92 claims processed in 2002, compared with the 78 claims processed in 2001, resulting in a reduction in the number of claims pending at the end of 2002. UN وقد حقق هذا الترتيب نجاحا كبيرا كما يتضح من المطالبات الـ 92 التي جهزت في عام 2002 مقابل 78 مطالبة جهزت في عام 2001، مما أسفر عن حدوث انخفاض في عدد المطالبات العالقة في نهاية عام 2002.
    It is one of the greatest challenges left pending at the end of the twentieth century. UN وهذا أحد التحديات الكبرى التي ما زالت عالقة في نهاية القرن العشرين.
    It further notes that the authors' and other parties' application to the Judicial Committee of the Privy Council remained pending at the time of the submission of its observations. UN وتلاحظ أيضاً أن طلب أصحاب البلاغ وأطراف أخرى المقدم إلى اللجنة القضائية للمجلس القضائي الخاص لا يزال معلقاً في وقت تقديم ملاحظاتها.
    However, there are several issues that have been left pending at this stage, such as the nomination of candidates for the remaining post of Vice-Chairman. UN ومع ذلك، هناك قضايا أخرى ما زالت معلقة في هذه المرحلة، من قبيل تسمية المرشحين المتبقين لمنصب نائب الرئيس.
    115. In spite of these initiatives, the issue of staff members refusing temporary duty was still pending at the end of 2008. UN 115- وبالرغم من هذه المبادرات، كانت مسألة رفض الموظفين للمهام المؤقتة لا تزال معلقة في نهاية 2008.
    115. In spite of these initiatives, the issue of staff members refusing temporary duty was still pending at the end of 2008. UN 115 - وبالرغم من هذه المبادرات، كانت مسألة رفض الموظفين للمهام المؤقتة لا تزال معلقة في نهاية 2008.
    The Civil Service Code is pending at the 13th Congress as House Bill Nos. 81 and 798 and as Senate Bill Nos. 1045, 1142, 1974 and 2034. UN لا تزال مدونة الخدمة المدنية معلقة في الكونغرس الثالث عشر بوصفها مشروعي قانوني مجلس النواب 81 و 698 ومشاريع قوانين مجلس الشيوخ 1045 و 1142 و 1974 و 2034.
    127. The Administration commented that the implementation of the recommendation was in progress and indicated that, during 2007, nine missions had met the target of writing off assets that were pending at the end of 2006. UN 127 - وعلقت الإدارة بأن هذه التوصية قيد التنفيذ وأشارت إلى أن تسع بعثات حققت، خلال عام 2007، هدف شطب الأصول التي كانت لا تزال معلقة في نهاية عام 2006.
    From 1962 on, the case was pending at the district court of Berlin ( " Landgericht " ). UN ومنذ عام 1962 ظلت الدعوى معلقة في محكمة برلين المحلية ( " Landgericht " ).
    (e) pending at the pre-admissibility stage: 96. UN )ﻫ( رسائل معلقة في مرحلة ما قبل البت في مقبوليتها: ٩٦.
    He appealed and the case was pending at the Tokyo High Court at the time of the government response. UN وكانت حالته قيد النظر في محكمة طوكيو العالية وقت رد الحكومة.
    Her lawsuit for damages was still pending at the Tokyo District Court at the time of the government reply. UN وكانت دعوى التعويض التي رفعتها لا تزال قيد النظر في محكمة دائرة طوكيو وقت رد الحكومة.
    1. Where related actions are brought in the courts of different Parties, any court other than the court first seized may, while the actions are pending at first instance, stay its proceedings. UN 1 - حين ترفع دعاوى ذات صلة أمام محاكم أطراف مختلفة، يجوز لأي محكمة خلاف المحكمة التي أحيلت إليها الدعوى أولا، أن تعلق مداولاتها، عندما تكون القضايا ما تزال منظورة أمام المحكمة الابتدائية.
    1. Where related actions are brought in the courts of different Parties, any court other than the court first seized may, while the actions are pending at first instance, stay its proceedings. UN 1 - حين ترفع دعاوى ذات صلة أمام محاكم أطراف مختلفة، يجوز لأي محكمة خلاف المحكمة التي أحيلت إليها الدعوى أولا، أن تعلق مداولاتها، عندما تكون القضايا ما تزال منظورة أمام المحكمة الابتدائية.
    Number of trials pending at the judicial offices as of 31/12 that year UN عدد المحاكمات العالقة في المكاتب القضائية حتى 31/12 من السنة المعنية
    Finally, Towell submitted an undated witness statement of a site engineer who claimed that some payments were pending at the end of the project. UN وأخيراً قدمت تاول بيان شهادة غير مؤرخ لمهندس بالموقع زعم أن بعض الدفوعات كانت عالقة في نهاية المشروع.
    It further notes that the authors' and other parties' application to the Judicial Committee of the Privy Council remained pending at the time of the submission of its observations. UN وتلاحظ أيضاً أن طلب أصحاب البلاغ وأطراف أخرى المقدم إلى اللجنة القضائية للمجلس القضائي الخاص لا يزال معلقاً في وقت تقديم ملاحظاتها.
    However, there are several issues pending at this stage, namely, the nomination of candidates for the remaining posts of Vice-Chairman. UN بيد أن ثمة مسائل عدة تنتظر البت فيها في هذه المرحلة، وهي على وجه التحديد، تسمية المرشحين لمناصب نواب الرئيس المتبقية.
    They indicate that the appeal she presented on 28 September 2010 against the decision of the Republika Srpska Attorney General Office was still pending at the time of their submission of the present communication. UN وتشير صاحبتا البلاغ إلى أن الطعن الذي قدمته فاطمة رزفانوفيتش في 28 أيلول/سبتمبر 2010 في قرار مكتب المدعي العام لجمهورية صربسكا لم يُبت فيه حتى وقت تقديمهما هذا البلاغ.
    Details are still pending at this hour but Open Subtitles التفاصيل ما زالت معلقة حتى هذه الساعة ولكن
    A serious backlog of cases is pending at Headquarters without full and appropriate follow-up. UN ويوجد عدد كبير من الحالات المتراكمة التي لم يبت فيها بعد في المقر بدون متابعة كاملة ومناسبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more