13. The Meeting of the Parties may, pending completion of proceedings initiated under Article 11 of the Convention, issue an interim call and/or recommendations. | UN | 13 - يجوز لاجتماع الأطراف، ريثما تنتهي الإجراءات التي تباشر في إطار المادة 11 من الاتفاقية، أن يصدر دعوة مؤقتة و/أو توصيات. |
The ammunition and the weapons were not stored separately, pending completion of the armoury currently under construction. | UN | ولم تخزن الذخيرة والأسلحة على حدة ريثما يتم الانتهاء من مستودع الأسلحة الذي يجري إنشاؤه حاليا. |
The matter is currently under review and pending completion of the review, UNOPS has made provision for the full amount of the overexpenditure. | UN | وهذا الأمر حاليا قيد الاستعراض وريثما يتم الانتهاء من الاستعراض، رصد المكتب اعتمادا لكامل مبلغ التجاوز في الإنفاق. |
This is to be an interim solution pending completion of a purpose-built office and residential compound to be the new regional headquarters in Mazar-e-Sharif. | UN | وسيكون هذا الحل حلا مؤقتا ريثما يكتمل إنشاء مكتب ومجمع سكني مخصص، ليكون المقر الإقليمي الجديد في مزار شريف. |
As appropriate, these personnel will retain existing delegations of authority, pending completion of the formal designation process, which will follow in due course. | UN | وسوف يحتفظ هؤلاء الموظفون عند الاقتضاء بتفويضات السلطة القائمة إلى حين الانتهاء من عملية التسمية الرسمية التي ستلي في الوقت المناسب. |
27. The Conference of the Parties may, pending completion of proceedings initiated by the Committee, issue interim conclusions and recommendations on particular cases of alleged noncompliance. | UN | 27 - يجوز لمؤتمر الأطراف، ريثما يتم استكمال الوقائع التي بدأتها اللجنة، أن يصدر استنتاجات وتوصيات مؤقتة عن حالات معينة لعدم الامتثال المزعوم. |
The requirements are presented on a maintenance basis pending completion of the comprehensive review and capacity study which is currently under way. | UN | وترد الاحتياجات دون تغيير عن المستوى السابق في انتظار إكمال الاستعراض الشامل ودراسة القدرة اللذين يجري إعدادهما حاليا. |
However, a handful of them are still under the care of Caritas pending completion of the tracing of their family members.31. | UN | على أن حفنة منهم لا تزال تحت رعاية مؤسسة كاريتاس في انتظار الانتهاء من عملية اقتفاء أثر أفراد أسرهم. |
There is presently only one case in which the existing delegation of authority will be utilized pending completion of the designation process under ST/SGB/2005/7. | UN | وفي الوقت الراهن، هناك حالة واحدة فقط سيستخدم فيها تفويض السلطة القائم ريثما تكتمل عملية التعيين بموجب نشرة الأمين العام ST/SGB/2005/7. |
During the biennium 2004-2005, the Advisory Committee did not recommend the conversion of these two posts for clerical and administrative support functions in the Department of Linguistic Matters and the Department of Press and Information Matters, pending completion of the consultancy study. | UN | وخلال فترة السنتين 2004-2005، لم توص اللجنة الاستشارية بتحويل هاتين الوظيفتين لمهام الدعم المكتبي والإداري في إدارة الشؤون اللغوية وإدارة شؤون الصحافة والإعلام، ريثما تنجز الدراسة الاستشارية. |
The generator maintenance project is pending completion of the physical inventory. | UN | علما بأن مشروع صيانة المولدات هو بانتظار إنجاز الجرد العملي. |
13. The Meeting of the Parties may, pending completion of proceedings initiated under Article 11 of the Convention, issue an interim call and/or recommendations. | UN | 13 - يجوز لاجتماع الأطراف، ريثما تنتهي الإجراءات التي تباشر في إطار المادة 11 من الاتفاقية، أن يصدر دعوة مؤقتة و/أو توصيات. |
He noted that the Commission had decided to defer consideration of the question of international liability pending completion of the second reading of the draft articles on the prevention of transboundary damage from hazardous activities. | UN | ولاحظ أن اللجنة قد قررت إرجاء النظر في مسألة المسؤولية الدولية ريثما تنتهي من القراءة الثانية لمشاريع المواد المتعلقة بمنع الضرر العابر للحدود الناشئ عن الأنشطة الخطرة. |
It agreed with the Commission’s decision to defer consideration of the question of international liability pending completion of the second reading of the draft articles on the prevention of transboundary damage from hazardous activities. | UN | وقال إنه يتفق مع قرار اللجنة إرجاء النظر في مسألة المسؤولية الدولية ريثما تنتهي من قراءتها الثانية لمشاريع المواد المتعلقة بمنع الضرر العابر للحدود الناشئ عن أنشطة خطرة. |
That process, however, had been suspended pending completion of the internal management review and reorganization of the United Nations Office on Drugs and Crime. | UN | غير أن هذه العملية علّقت ريثما يتم الانتهاء من استعراض شؤون الإدارة الداخلية وإعادة تنظيم مكتب الأمم المتحدة لمراقبة المخدرات ومنع الجريمة. |
The content management system project was postponed pending completion of the full introduction of the recently approved Secretariat-wide content management system platform and the reformulation of requirements | UN | أرجئ مشروع نظام إدارة المحتوى ريثما يتم الانتهاء من الاعتماد الكامل لمنصة نظام إدارة المحتوى على نطاق الأمانة العامة الذي تمت الموافقة عليه مؤخرا وإعادة صياغة الاحتياجات |
Reviewing experts were also encouraged to submit requests for additional information or documents both at the outset and pending completion of the desk review in order to facilitate the transmission and translation of documents. | UN | وجرى تشجيع الخبراء المستعرِضين أيضاً على تقديم طلبات للحصول على معلومات أو وثائق إضافية في البداية وريثما يتم الانتهاء من الاستعراض المكتبي من أجل تيسير تقديم الوثائق وترجمتها. |
As a result, a National Transitional Assembly was established as the supreme legislative organ of the country, pending completion of the political structures at both the federal and the state level and the conduct of the presidential elections to be held in the country at a subsequent stage. | UN | وقام على أثر ذلك مجلس وطني انتقالي هو السلطة التشريعية العليا في البلاد، ريثما يكتمل بناء اﻷجهزة السياسية على كل من مستوى الولاية والمستوى الفدرالي، وتتم الانتخابات الرئاسية في البلاد. |
Following amendments to labour laws in 2008, a worker now receives 100 percent wages during the period of suspension for misconduct pending completion of the inquiry of case. | UN | وبناءً على تعديلات أدخلت في قوانين العمل في عام 2008 بات بإمكان العامل أن يتقاضى أجراً كاملاً خلال فترة إيقافه عن العمل بسبب سوء السلوك إلى حين الانتهاء من التحقيق في قضيته؛ |
pending completion of the recruitment of the new posts, three individuals on activities of limited duration contracts continued to provide audit services to OAPR during the year. | UN | ولا يزال هناك ثلاثة أفراد يعملون خلال السنة بعقود محددة الأجل يقدمون خدمات مراجعة حسابات المكتب ريثما يتم استكمال إجراءات تعيين المرشحين لملء الوظائف الجديدة. |
Al Aqsa school accommodated 412 students in grades 10, 11 and 12 in old premises at Rashidieh camp, pending completion of new ones. | UN | وضمت مدرسة اﻷقصى ٤١٢ طالبا في الصفوف العاشر والحادي عشر والثاني عشر في مبناها القديم في مخيم الرشيدية في انتظار إكمال مبنى جديد. |
Only the Penal Camp in Bouake remained unopened pending completion of reconstruction. | UN | ولم يعد مغلقا سوى المعسكر الجنائي في بواكي في انتظار الانتهاء من إعادة بنائه. |
The Administration was in contact with its New York counterparts to decide on transitional measures aimed at upgrading the fire detection systems in the Headquarters complex pending completion of the renovation work, which will include the installation of a full sprinkler system. | UN | وإدارة المنظمة على اتصال بالأجهزة المناظرة في نيويورك للبت في التدابير الانتقالية الهادفة إلى تطوير نظم اكتشاف الحرائق في مجمع المقر ريثما تكتمل أعمال التجديد، التي ستشمل تركيب منظومة رشاشات مياه كاملة. |
608. On the basis of the discussion, the Commission decided to defer consideration of the question of international liability, pending completion of the second reading of the draft articles on the prevention of transboundary damage from hazardous activities. | UN | 608- واستناداً إلى المناقشة التي جرت، قررت اللجنة إرجاء النظر في موضوع المسؤولية الدولية ريثما تنجز اللجنة القراءة الثانية لمشاريع المواد المتعلقة بمنع الضرر العابر للحدود الناشئ عن أنشطة خطرة. |
An appeal had been filed, however, resulting in the plebiscite being postponed, pending completion of the Chamorro registry. Regarding | UN | بيد أنه تم تقديم استئناف أسفر عن تأجيل الاستفتاء، بانتظار إنجاز سجل الناخبين من شعب الشامورو. |
8. Decides to keep under review the amounts budgeted for the reimbursement of contingent-owned equipment, pending completion of the processing of outstanding claims for reimbursement for contingent-owned equipment with respect to the Assistance Mission; | UN | ٨ - تقرر إبقاء المبالغ المدرجة في الميزانية لرد تكاليف المعدات التي تملكها الوحدات قيد الاستعراض، بانتظار الانتهاء من تجهيز المطالبات المتعلقة برد تكاليف المعدات التي تملكها الوحدات، فيما يتعلق ببعثة تقديم المساعدة؛ |
Subsequently, in a note by the Secretary-General (A/59/753), it was reported that 5 posts had been identified for redeployment on a permanent basis and that 12 would be redeployed between sections under temporary administrative arrangements to meet immediate needs by utilizing vacant posts pending completion of the recruitment and placement processes. | UN | وفي وقت لاحق، أفيد في مذكرة من الأمين العام (A/59/753) بأنه قد تم تحديد 5 وظائف لإعادة التوزيع على أساس دائم وبأنه سيعاد توزيع 12 وظيفة فيما بين الأقسام في إطار ترتيبات إدارية مؤقتة لتلبية بعض الاحتياجات الفورية عن طريق استغلال الوظائف الشاغرة ريثما تتم عمليات التوظيف والتنسيب. |
The Advisory Committee has no objection to the resources proposed in connection with the financial disclosure programme, pending completion of the review and submission of the related report, or to the resources requested for the design and delivery of ethics-related training. | UN | وليس لدى اللجنة الاستشارية اعتراض على الموارد المقترحة فيما يتصل ببرنامج الكشف المالي، في انتظار استكمال استعراض وتقديم التقرير ذي الصلة، أو على الموارد المطلوبة لتصميم وتقديم التدريب في مجال الأخلاقيات. |
Presumably the Council wished to postpone that decision pending completion of the investigation. | UN | والمفترض أن يكون المجلس قد رغب في تعليق هذا القرار انتظارا لاستكمال التحقيق. |