"pending deportation" - Translation from English to Arabic

    • انتظار الترحيل
        
    • رهن الترحيل
        
    • بانتظار الترحيل
        
    • بانتظار ترحيلهم
        
    • انتظار ترحيلهم
        
    • ريثما يتم الترحيل
        
    • في انتظار ترحيله
        
    • رهن الطرد
        
    • ريثما يتم ترحيله
        
    • بانتظار ترحيله
        
    • ينتظرون الترحيل
        
    • ريثما يتم ترحيلهم
        
    • انتظار طرده
        
    • ريثما يتم إبعادهم
        
    • في انتظار الإبعاد
        
    Detention pending deportation Centre in Mannheim Prison, under the State jurisdiction. UN مركز الاحتجاز في انتظار الترحيل بسجن مانهايم، الذي يخضع للولاية.
    Notice of detention pending deportation may also be given if: UN ويجوز توجيه إشعار بالاحتجاز في انتظار الترحيل في الحالات التالية:
    Non-refoulement and detention pending deportation UN عدم الإعادة القسرية والاحتجاز رهن الترحيل
    In 2013, the National Agency chose detention pending deportation as the topic of special interest. UN وفي عام 2013، اختارت الوكالة الوطنية موضوع الاحتجاز بانتظار الترحيل كموضوع يكتسي أهمية خاصة.
    Foreigners in detention pending deportation should be supported in contacting legal counsel. UN وينبغي تقديم الدعم إلى الأجانب المحتجزين بانتظار ترحيلهم لكي يتصلوا بمحام.
    Most migrants in irregular situations were held in administrative detention for up to six months pending deportation to their country of origin. UN وتُحتجز غالبية المهاجرين غير الشرعيين في إطار الاحتجاز الإداري لفترة تبلغ ستة أشهر في انتظار ترحيلهم إلى بلدهم الأصلي.
    National laws vary considerably with respect to the legality and the conditions of detention pending deportation. UN 726 - وتتفاوت القوانين الوطنية تفاوتا كبيرا فيما يتعلق بمشروعية وظروف الاحتجاز ريثما يتم الترحيل.
    The decision to order detention pending deportation is taken by the cantonal authorities. UN وتتخذ سلطات الكانتونات قرار الأمر بالاحتجاز في انتظار الترحيل.
    Detention at the preparatory stage, detention pending deportation and coercive detention may not last for more than 24 months in total. UN ولا يجوز أن تتجاوز المدة الإجمالية للاحتجاز في المرحلة التحضيرية والاحتجاز في انتظار الترحيل والاحتجاز القسري 24 شهرا.
    The State party should also set a maximum legal period for detention pending deportation, which should in no circumstances be indefinite. UN كما يتعين عليها تحديد فترة زمنية قصوى للاحتجاز في انتظار الترحيل بحيث لا تمتد في أي ظرف من الظروف إلى ما لا نهاية.
    The State party should also set a maximum legal period for detention pending deportation, which should in no circumstances be indefinite. UN كما يتعين عليها تحديد فترة زمنية قصوى للاحتجاز في انتظار الترحيل بحيث لا تمتد في أي ظرف من الظروف إلى ما لا نهاية.
    Non-refoulement and detention pending deportation UN عدم الإعادة القسرية والاحتجاز رهن الترحيل
    Detention pending deportation Centre in Mannheim Prison, under the State jurisdiction. UN مركز الاحتجاز رهن الترحيل في سجن مانهايم، الذي يخضع لولاية مانهايم القضائية.
    In the past year, the Joint Commission visited almost all facilities for detention pending deportation. UN وقامت اللجنة المشتركة في العام الماضي بزيارات إلى جميع المرافق تقريباً الخاصة بالاحتجاز بانتظار الترحيل.
    The joint visit of the Joint Commission and the SPT delegation to the department for foreigners pending deportation at Mannheim prison took place in the scope of this focus. UN و في نطاق التركيز على هذا الموضوع، قامت اللجنة المشتركة ووفد اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بزيارة مشتركة إلى الإدارة المعنية بالأجانب بانتظار الترحيل في سجن مانهايم.
    On the other hand, a great number of countries resort to administrative detention of irregular migrants pending deportation. UN ومن الجهة الأخرى، يلجأ عدد كبير من البلدان إلى احتجاز المهاجرين غير القانونيين احتجازاً إدارياً بانتظار ترحيلهم.
    The Special Rapporteur also sent information alleging frequent ill-treatment of foreign nationals in the Kerepestarcsa detention camp near Budapest, where they were held while pending deportation or processing of their asylum applications. UN ٠٢٣- أرسل المقرر الخاص أيضا معلومات ادﱡعي فيها أن اﻷجانب كثيرا ما تساء معاملتهم في معسكر احتجاز كيريبيستاركسا بالقرب من بودابست، حيث يحتجزون في انتظار ترحيلهم أو الفصل في طلبات لجوئهم.
    In some cases, courts have held extensive periods of detention pending deportation to be excessive. UN وفي بعض الحالات، ارتأت محاكم أن هناك إفراطا في طول فترات الاحتجاز ريثما يتم الترحيل().
    Aliens under an order of deportation could appeal against that order and apply for habeas corpus if subject to detention pending deportation. UN ويمكن لﻷجنبي الصادر ضده أمر بالترحيل استئناف ذلك اﻷمر بالتقدم بطلب ﻹحضاره أمام المحكمة إذا ما كان محتجزاً في انتظار ترحيله.
    244. In addition, according to the Court, detention pending deportation should be in conformity with law and subject to judicial review. UN 244 - إضافة إلى ذلك، ارتأت المحكمة أن الاحتجاز رهن الطرد يجب أن يكون وفق القانون وخاضعا للمراجعة القضائية.
    In 1982, the Institut de Droit international was of the view that a person expelled should not be deprived of her or his liberty pending deportation. UN 725 - في عام 1982، ارتأى معهد القانون الدولي أنه لا يجوز حرمان الشخص المطرود من حريته ريثما يتم ترحيله().
    He has been held in detention pending deportation and remains incarcerated because of complications associated with his immigration status, which are described in the Government's response. UN وكان محتجزاً بانتظار ترحيله ولا يزال محتجزاً بسبب التعقيدات المترتبة على وضعه كمهاجر، التي ورد بيانها في رد الحكومة.
    There is in fact a tendency to criminalize infringements of immigration regulations and to punish them severely, while a great number of countries resort to administrative detention of irregular migrants pending deportation. UN والواقع أن هنالك اتجاها نحو تجريم مخالفات نظم الهجرة، وإيقاع عقوبات صارمة بالمخالفين، بينما يلجأ عدد كبير من الدول إلى الاحتجاز الإداري للمهاجرين بصورة غير نظامية الذين ينتظرون الترحيل القسري.
    Some national courts have recognized the right to detain aliens pending deportation. UN 728 - واعترفت بعض المحاكم الوطنية بحق الدول في احتجاز أجانب ريثما يتم ترحيلهم().
    Such considerations are taken into account in national laws, which, inter alia, may afford the alien a reasonable opportunity to settle any claims for wages or other entitlements before his or her departure or provide for the necessary actions to be taken in order to ensure the safety of the alien's property while the alien is detained pending deportation. UN وتُراعى هذه الاعتبارات في القوانين الوطنية التي يمكن أن تعترف خصوصاً بإعطاء الأجنبي فرصة معقولة لتسوية أية مطالبة متعلقة بالأجر أو مستحقات أخرى قبل مغادرة البلد، أو تُبيّن، عند الاقتضاء، التدابير التي ينبغي اتخاذها لضمان حماية ممتلكات الأجنبي أثناء احتجازه في انتظار طرده().
    In relation to the allegations regarding the author's son's health, the State party notes that aliens who are detained pending deportation have the right to request a medical examination by a police doctor or a private physician. UN أما عن الادعاءات المتعلقة بصحة ابن صاحبة البلاغ، تلاحظ الدولة الطرف أنه يحق للأجانب الذين يمكثون رهن الاحتجاز ريثما يتم إبعادهم أن يطلبوا فحصاً طبياً يجريه طبيب تابع للشرطة أو طبيب خاص.
    It should take immediate and effective measures to ensure that all asylum-seekers who are detained pending deportation are held in centres specifically designed for that purpose, should consider alternatives to detention, and should end the detention of asylum-seekers in prisons. UN وعليها اتخاذ إجراءات فورية وفعالة تكفل وضع جميع طالبي اللجوء المحتجزين في انتظار الإبعاد في مراكز مصممة تحديداً لهذا الغرض، والنظر في بدائل عن الاحتجاز ووضع حد لاحتجاز طالبي اللجوء في السجون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more