"pending in" - Translation from English to Arabic

    • قيد النظر في
        
    • معلقة في
        
    • المعلقة في
        
    • قيد نظر
        
    • معلقاً في
        
    • عالقة في
        
    • التي لم يفصل فيها بعد في
        
    • معلقا في
        
    • معلّقة في
        
    • منظورة في
        
    • قيد النظر أمام
        
    • منظورة أمام
        
    • العالقة في
        
    • لم يبت فيها بعد في
        
    • لا تزال معروضة أمام
        
    Investigation of one complaint resulted in a court case still pending in Vilnius 2nd District Court. UN وأفضى التحقيق في إحدى الشكاوى إلى رفع دعوى أمام القضاء ما زالت قيد النظر في محكمة المقاطعة الثانية في فيلنيوس.
    The case is currently pending in New York State Supreme Court. UN ولا تزال هذه القضية قيد النظر في المحكمة العليا لولاية نيويورك، في الوقت الراهن.
    A few bills pending in Congress are seeking to increase the participation of women in decision making in government. UN وثمة مشاريع قوانين قليلة معلقة في الكونغرس وتسعى إلى زيادة مشاركة المرأة في اتخاذ القرار في الحكومة.
    Tell me, Mr. Dwarka... how many dues and claims are pending in this district? Open Subtitles أخبرني سيد دواركا كم عدد المستحقات والطلبات المعلقة في هذه المنطقة؟
    A procedure against renewed refusal of the land authority is still pending in the District Court. UN ولا يزال إجراء مقدم ضد رفض هيئة الأراضي المتكرر قيد نظر المحكمة المحلية.
    Both are currently being held in custody in Croatia in relation to charges pending in Croatian courts. UN كلاهما محتجز حاليا في كرواتيا بسبب تهم قيد النظر في المحاكم الكرواتية.
    In addition, the Appeals Chamber was engaged in ancillary proceedings relating to allegations of contempt pending in the Duško Tadić appeal. UN وبالإضافة إلى ذلك، باشرت دائرة الاستئناف إجراءات جانبية تتعلق بادعاءات ازدراء قيد النظر في إطار استئناف شكوتاديتش.
    The court denied recognition under chapter 15, on the basis that the foreign proceedings were not pending in a country where the debtors had their " COMI " or where they had an establishment. UN ورفضت المحكمة منح الاعتراف بموجب الفصل 15 على أساس أن الإجراءات الأجنبية لم تكن قيد النظر في بلد يوجد فيه مركز المصالح الرئيسية للمدينين أو كانت لهما فيه أي مؤسسة.
    Matters are pending in appellate courts where the legal issue relates to the gender-related persecution. UN ولا تزال القضايا قيد النظر في محاكم الاستئناف حيث تتعلق المسائل القانونية بالاضطهاد المتصل بنوع الجنس.
    A draft law on the truth and reconciliation commission remains pending in Parliament. UN ولا يزال مشروع القانون الذي يتعلق بلجنة تقصي الحقائق والمصالحة قيد النظر في البرلمان.
    It also documented potential forced evictions, including decisions pending in court, as a means of developing efficient preventive action. UN كما وثّقت عمليات إخلاء قسري محتملة، بما فيها قرارات معلقة في المحاكم، كأداة لتطوير العمل الوقائي الفعال.
    More than 30 million cases are pending in this country. Open Subtitles أكثر من 30 مليون قضية معلقة في هذا البلد
    It is also noted that several drafts of adoption laws have been pending in Congress but never adopted. UN وتلاحظ اللجنة بوجه خاص أن عدة مشاريع قوانين بشأن التبني، لا تزال معلقة في مجلس النواب، ولكن المجلس لم يعتمدها أبدا.
    For the purposes of deciding upon the motions pending in the present case, the Chamber does not deem it necessary to determine the exact legal status of SFOR under international law. UN ولغرض البت في الدفوع المعلقة في هذه القضية، لا ترى الدائرة أن من الضروري تحديد المركز القانوني لقوة تحقيق الاستقرار بدقة بموجب القانون الدولي.
    The Council adopted two decisions, one pertaining to the corrections of awards identified in the article 41 report and the other pertaining to the valuation of claims pending in the database. UN واتخذ المجلس قرارين، أحدهما بشأن التصويبات المدخلة على التعويضات والمحددة في تقرير المادة 41، والآخر بشأن تقييم المطالبات المعلقة في قاعدة البيانات.
    However, a legal case on a similar issue was currently pending in the European Court for Human Rights. UN ومع ذلك، لا تزال دعوى قانونية تتعلق بمسألة مشابهة قيد نظر المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    The Committee takes note with concern that the Government bill on the Foster Care Act has been pending in Congress for several years. UN وتحيط اللجنة علماً مع القلق بأن مشروع قانون الكفالة الذي قدمته الحكومة لا يزال معلقاً في مجلس النواب منذ سنوات عدة.
    While Amina Lawal's conviction was quashed, the Special Rapporteur regrets that, according to the information received, another similar case was still pending in another Shariah court of appeal in Minna, Niger State, Nigeria. UN وبالرغم من إلغاء إدانة أمينة لوال، تأسف المقررة الخاصة لأنه وفقا للمعلومات الواردة، ما زالت قضية أخرى مماثلة عالقة في محكمة شرعية استئنافية أخرى في مينا بولاية النيجر في نيجيريا.
    The Secretary-General shall establish procedures that will apply to cases pending in the system of the administration of justice on or before 30 June 2009. UN يضع الأمين العام الإجراءات التي تنطبق على القضايا التي لم يفصل فيها بعد في نظام إقامة العدل بحلول 30 حزيران/يونيه 2009.
    Legislative proposal 2630 amending the Criminal Code, which is currently pending in the Congress of the Republic, criminalizes the worst forms of child labour. UN وفي المشروع رقم 2630 لتعديل القانون الجنائي، الذي ما زال معلقا في كونغرس الجمهورية، تجرَّم أسوأ أشكال عمل الأطفال.
    He proposed that paragraph 19 should remain pending in the absence of a consensus and that the Committee should proceed on an article-by-article basis. UN واقترح بأن تظل الفقرة 19 معلّقة في ظل عدم وجود توافق في الآراء بشأنها، وأنه ينبغي على اللجنة أن تباشر نظرها في المواد على أساس مادة تلو الأخرى.
    These included: inconsistent rules for plan approval might apply in parallel proceedings concerning a single entity and in proceedings pending in different jurisdictions concerning multiple members of the same group. UN وكان من بين تلك المشاكل ما يلي: قد تنطبق قواعد متعارضة للموافقة على الخطة في إجراءات متوازية بشأن كيان واحد وفي إجراءات منظورة في ولايات قضائية مختلفة بشأن عدة أعضاء في الكيان نفسه.
    The Government states that only 25 cases have been decided in favour of the victims and most of these are pending in appellate courts. UN وتبين الحكومة أن 25 قضية فقط حُكم فيها لصالح الضحايا ومعظمها قيد النظر أمام محاكم الاستئناف.
    Four years after Nissour Square, the case against the alleged perpetrators is therefore still pending in American courts. UN ومن ثم لا تزال الدعوى المرفوعة ضد الجناة المدعى عليهم منظورة أمام المحاكم الأمريكية، بعد مرور أربعة أعوام على حادث ساحة النسور.
    The two Presidents agreed to open a new era in the Sudanese-Egyptian relationship and to establish mechanisms to tackle all the issues pending in their bilateral relations towards further strengthening of those relations in all fields. UN وقد اتفق الرئيسان على فتح عهد جديد في العلاقات السودانية المصرية وإنشاء اﻵليات اللازمة لمعالجة جميع القضايا العالقة في العلاقات الثنائية من أجل زيادة تعزيز هذه العلاقات في جميع الميادين.
    4.5 The State party concludes that, in the light of the provisional nature of decisions in guardianship proceedings, it is important to await the outcome of the various civil and criminal actions pending in the author's case and that of Ximena Vicario, as this may modify the author's and Ximena Vicario's situation. UN ٤-٥ وتخلص الدولة الطرف إلى القول إنه في ضوء الطابع المؤقت للقرارات في إجراءات الوصاية فإنه من المهم انتظار نتيجة مختلف اﻹجراءات المدنية والجنائية التي لم يبت فيها بعد في قضية صاحبة البلاغ وقضية زيمينا فيكاريو، ﻷن ذلك قد يغير من حالة صاحبة البلاغ ومن حالة زيمينا فيكاريو.
    In this connection, the Committee welcomes the assurances provided by the delegation that information will be submitted regarding the status of individual cases of torture pending in court as well as torture-related deaths without inquest listed in the annexes of one of the alternative reports submitted by a coalition of national non-governmental organizations. UN وفي هذا الصدد، ترحب اللجنة بالتأكيدات التي قدمها الوفد والتي تفيد بأنه سيتم تقديم معلومات فيما يتعلق بفرادى قضايا التعذيب التي لا تزال معروضة أمام المحكمة وكذلك بحالات الوفيات من جراء التعذيب التي لم يتم التحقيق فيها والمدرجة في مرفقات أحد التقارير البديلة التي قدمها ائتلاف لمنظمات وطنية غير حكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more