The Committee deferred consideration of the application, pending receipt of the reports. | UN | وقد أرجأت اللجنة النظر في طلبها ريثما ترد على هذه التقارير. |
The Committee deferred consideration of the application, pending receipt of the new information to be provided by the organization. | UN | وأرجأت اللجنة النظر في طلبها ريثما ترد معلومات جديدة مقدمة من هذه المنظمة. |
Completed, pending receipt of spare parts for the wastewater treatment plant | UN | أُنجزت، وفي انتظار استلام قطع غيار لمحطة معالجة المياه المستعملة |
The State party informs the Committee that the author's trial is currently on hold, pending receipt of supporting evidence with respect to the defence. | UN | تُبلغ الدولة الطرف اللجنة أن محاكمة صاحب البلاغ معلقة حالياً، في انتظار تلقي أدلة داعمة فيما يتعلق بالدفاع. |
The Committee agreed to defer consideration of the proposal to its fourth meeting pending receipt of additional information. | UN | وقد اتفقت اللجنة على أن ترجئ النظر في المقترح إلى اجتماعها الرابع ريثما تتلقى معلومات إضافية. |
At that session, the application had been deferred to the following session pending receipt of a response from the organization to questions posed by the Committee. | UN | وفي تلك الدورة، أرجئ الطلب إلى الدورة التالية انتظارا لتلقي رد من المنظمة على الأسئلة التي طرحتها اللجنة. |
Preliminary processing for vacant posts at the Professional level has been under way pending receipt of adequate funds. | UN | ولم يتوقف النظر التمهيدي في مؤهلات مرشحين لشغل وظائف شاغرة من الرتبة الفنية ريثما ترد أموال كافية. |
UNU explained that this happened when, due to the exigency of project implementation, budgets specifically earmarked for a particular programme were utilized for other programmes pending receipt of the contributions pledged for the latter. | UN | وأوضحت الجامعة أن هذا الأمر يحدث حينما يتطلب الأمر تنفيذ مشروع ما، إذ تستخدم ميزانيات مخصصة بالتحديد لبرنامج معين في برامج أخرى ريثما ترد التبرعات التي تم التعهد بدفعها للأخيرة. |
pending receipt of new electronic cards for drivers | UN | ريثما ترد بطاقات إلكترونية جديدة للسائقين |
The Fund is utilized to replenish the operational reserve and to meet essential payments and guarantee obligations pending receipt of contributions pledges. | UN | ويستخدم الصندوق لتجديد الاحتياطي التشغيلي والوفاء بالمدفوعات الأساسية والتزامات الضمان، ريثما ترد التبرعات المعلنة. |
The Committee will therefore confine its comments to certain basic elements contained in the reports, pending receipt of updated information in due course. | UN | ولذلك ستقصر اللجنة تعليقاتها على بعض العناصر اﻷساسية الواردة في التقريرين، ريثما ترد معلومات حديثة في الوقت المناسب. |
On this basis, the Advisory Committee recommends that the Secretary-General be authorized to enter into commitments not exceeding $2 million pending receipt of voluntary contributions for this operation. | UN | واستنادا الى ذلك، توصي اللجنة الاستشارية أن يدخل اﻷمين العام في التزامات لا تتجاوز مليوني دولار ريثما ترد التبرعات المقدمة لهذه العملية. |
In such circumstances, the treaty body may postpone the review to another session, pending receipt of the report. | UN | وفي هذه الحالات، يجوز للهيئة المنشأة بمعاهدة أن تقترح إرجاء الاستعراض إلى دورة أخرى في انتظار استلام التقرير. |
pending receipt of the computation, the staff member concerned is charged with misconduct, and the Administration reserves the right to initiate recovery action. | UN | وفي انتظار استلام هذا الحساب، توجه إلى الموظف المعني تهمة بسوء السلوك، وتحتفظ الإدارة بحق رفع دعوى لاسترداد الأموال. |
Committee's decision: Follow-up dialogue ongoing, pending receipt of the author's confirmation that his application on the basis of humanitarian and compassionate considerations was approved. | UN | قرار اللجنة: حوار المتابعة مستمر، في انتظار تلقي تأكيد صاحب البلاغ بأن طلبه المُقدم لأسباب إنسانية ومن باب الرأفة قد قُبل. |
Please note that scanned copies of notes verbales or letters that are sent by e-mail will be accepted pending receipt of the original communications. | UN | ويُرجى ملاحظة أن نسخ المذكِّرات الشفوية أو الرسائل الممسوحة ضوئيا والمرسلة إلكترونيا ستكون مقبولة في انتظار تلقي الرسائل الأصلية. |
The Committee decided to defer action on the application, pending receipt of further clarification on these issues. | UN | وقررت اللجنة إرجاء أي إجراء بشأن الطلب ريثما تتلقى مزيدا من الإيضاحات بشأن هذه المسائل. |
The Committee decided to defer further consideration of the application pending receipt of a response to questions posed by the Committee. | UN | وقررت اللجنة إرجاء النظر مرة أخرى في الطلب انتظارا لتلقي ردود على الأسئلة التي طرحتها اللجنة. |
Further consideration of this application was deferred pending receipt of additional written information and clarification of the issues raised by the Committee. | UN | وتقرر تأجيل مواصلة نظر هذا الطلب إلى حين تلقي معلومات وتوضيحات كتابية إضافية عن المسائل التي أثارتها اللجنة. |
To finance budgetary expenditure pending receipt of contributions or other income; | UN | لتمويل مصروفات الميزانية لحين تلقي الاشتراكات أو الإيرادات الأخرى؛ |
In other words, WCF should only be used to cover a temporary deficit pending receipt of contributions. | UN | وبعبارة أخرى، ينبغي ألا يستخدم صندوق رأس المال العامل إلا لتغطية عجز وقتي ريثما تحصل الاشتراكات. |
An amount of $1,358,146, however, is being held in accounts payable pending receipt of payment instructions from a troop-contributing Government. | UN | بيد أنه احتجز مبلغ 146 358 1 دولارا في حسابات الدفع بانتظار تلقي تعليمات الدفع من إحدى الحكومات المساهمة بقوات. |
pending receipt of that report no appropriation would be necessary at this time. | UN | وريثما يرد ذلك التقرير لن يلزم رصد أي اعتماد في الوقت الحالي. |
These amounts did not include amounts for claims that had previously been set aside pending receipt of additional information for payment purposes. | UN | وهذا المبلغان لا يتضمنان المبالغ الخاصة بالمطالبات التي كانت قد وُضعت جانبا في السابق ريثما تصل معلومات إضافية لأغراض الدفع. |
The Committee decided to defer consideration of the special report of UTNSC, pending receipt of a written response from the organization to the questions raised by the delegation of Cuba. | UN | وقررت اللجنة إرجاء النظر في التقرير الخاص لمنظمة المدن المتحدة من أجل تحقيق التعاون بين الشمال والجنوب ريثما يرد رد خطي من المنظمة على الأسئلة التي أثارها وفد كوبا. |
2. Decides to limit conversion of General Service posts to the Field Service category pending receipt of that review; | UN | 2 - تقرر تقييد تحويل وظائف الخدمات العامة إلى فئة الخدمة الميدانية إلى حين ورود هذا الاستعراض؛ |
Accordingly, his delegation believed that the matter should be deferred pending receipt of the necessary information from the Secretariat. | UN | واختتم كلمته قائلا إن وفد بلده يرى، نتيجة لذلك، أن المسألة ينبغي تأجيلها في انتظار الحصول على المعلومات الضرورية من اﻷمانة العامة. |
pending receipt of such indication, the Government of the United Kingdom reserve their rights under the Covenant in their entirety " . | UN | بانتظار الحصول على توضيح من هذا النوع، تحتفظ حكومة المملكة المتحدة بكامل حقوقها بموجب العهد " (). |