"pending the achievement" - Translation from English to Arabic

    • وذلك ريثما تتحقق
        
    • وريثما تتحقق
        
    • انتظار التوصل إلى
        
    • ريثما يتحقق
        
    • وفي انتظار إيجاد
        
    • وفي انتظار تحقيق
        
    • وإلى أن يتحقق
        
    • وريثما تتم
        
    • وريثما يتم تحقيق
        
    • انتظارا لتحقيق
        
    • إلى حين تحقيق
        
    • وريثما يتحقق هدف
        
    • إلى حين التوصل
        
    • وانتظارا لتحقيق
        
    • في انتظار التوصل
        
    In operative paragraph 6, the nuclear-weapon States, pending the achievement of the total elimination of nuclear weapons, are called upon to agree on an internationally and legally binding instrument on a joint undertaking not to be the first to use nuclear-weapons. UN وفي الفقرة 6 من المنطوق، يهيب مشروع القرار بالدول الحائزة للأسلحة النووية أن تقر صكا ملزما دوليا وقانونا بشأن التعهد بألا تكون السباقة إلى استخدام الأسلحة النووية، وذلك ريثما تتحقق الإزالة الكاملة للأسلحة النووية.
    pending the achievement of the complete elimination of such weapons, the Group reaffirms the urgent need to reach an early agreement on a universal, unconditional and, legally binding instrument to assure non-nuclear-weapon States against the use or threat of use of nuclear weapons. UN وريثما تتحقق الإزالة الكاملة لهذه الأسلحة، تعيد المجموعة تأكيد الحاجة الملحة إلى التوصل إلى اتفاق مبكر بشأن صك عالمي وغير مشروط وملزم قانوناً لجعل الدول غير الحائزة للأسلحة النووية في مأمن من استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضدها.
    Similarly, efforts will be made to improve camp security with emphasis on the protection of women and children, and on the promotion of refugee self-reliance activities pending the achievement of durable solutions. UN وعلى نحو مماثل، ستبذل الجهود اللازمة لتحسين الحالة الأمنية في المخيمات مع التأكيد على حماية النساء والأطفال، وعلى تعزيز الأنشطة الرامية إلى اعتماد اللاجئين على أنفسهم في انتظار التوصل إلى حلول دائمة.
    For there is clearly a need for security guarantees pending the achievement of global nuclear disarmament. UN فمن الواضح أن هناك حاجة إلى ضمانات أمنية ريثما يتحقق نزع السلاح النووي عالميا.
    pending the achievement of such a universal mechanism related to delivery systems for weapons of mass destruction, any initiative to address these concerns effectively and in a sustainable and comprehensive manner should be through an inclusive process of negotiations in a forum where all States could participate as equals. UN وفي انتظار إيجاد آلية عالمية من هذا القبيل تتصل بمنظومات إيصال أسلحة الدمار الشامل، ينبغي تنفيذ المبادرات الرامية إلى معالجة هذه المشاغل على نحو فعال ومستدام وشامل من خلال مفاوضات شاملة ضمن محفل تتاح فيه المشاركة لجميع الدول على قدم المساواة.
    pending the achievement of a just solution, the international community continues to have the obligation to assist the Palestinian people to alleviate the dire conditions under which they live. UN وفي انتظار تحقيق هذا الحل العادل، على المجتمع الدولي أن يواصل التزامه بمساعدة الشعب الفلسطيني للتخفيف من وطأة الظروف القاسية التي يعيشها.
    pending the achievement of such a universal approach related to delivery systems for weapons of mass destruction, any initiative to address these concerns effectively and in a sustainable and comprehensive manner should be through an inclusive process of negotiations in a forum where all States could participate as equals. UN وإلى أن يتحقق مثل هذا النهج العالمي بشأن أنظمة الإطلاق الخاصة بأسلحة الدمار الشامل، فإن أي مبادرة للتصدي لأوجه القلق المذكورة بطريقة فعالة وشاملة ومستدامة ينبغي أن تكون من خلال عملية مفاوضات شاملة في محفل تستطيع فيه جميع الدول أن تشارك كأطراف على قدم المساواة.
    6. Calls upon the nuclear-weapon States, pending the achievement of the total elimination of nuclear weapons, to agree on an internationally and legally binding instrument on a joint undertaking not to be the first to use nuclear weapons, and calls upon all States to conclude an internationally and legally binding instrument on security assurances of non-use and non-threat of use of nuclear weapons against non-nuclear-weapon States; UN 6 - تهيب بالدول الحائزة للأسلحة النووية أن تقر صكا ملزما دوليا وملزما قانونا بشأن التعهد المشترك بألا تكون السباقة إلى استخدام الأسلحة النووية، وذلك ريثما تتحقق الإزالة الكاملة للأسلحة النووية، كما تهيب بجميع الدول أن تبرم صكا ملزما دوليا وملزما قانونا بشأن الضمانات الأمنية بعدم استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية؛
    6. Calls upon the nuclear-weapon States, pending the achievement of the total elimination of nuclear weapons, to agree on an internationally and legally binding instrument on the joint undertaking not to be the first to use nuclear weapons, and calls upon all States to conclude an internationally and legally binding instrument on security assurances of non-use and non-threat of use of nuclear weapons against non-nuclear-weapon States; UN 6 - تهيب بالدول الحائزة للأسلحة النووية أن توافق على صك دولي ملزم قانونا بشأن التعهد المشترك بألا تكون السباقة إلى استخدام الأسلحة النووية، وذلك ريثما تتحقق الإزالة الكاملة للأسلحة النووية، كما تهيب بجميع الدول أن تبرم صكا ملزما دوليا وملزما قانونا بشأن الضمانات الأمنية بعدم استخدام الأسلحة النووية والتهديد باستخدامها ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية؛
    8. Calls upon the nuclear-weapon States, pending the achievement of the total elimination of nuclear weapons, to agree on an internationally and legally binding instrument on a joint undertaking not to be the first to use nuclear weapons, and calls upon all States to conclude an internationally and legally binding instrument on security assurances of non-use and non-threat of use of nuclear weapons against non-nuclear-weapon States; UN 8 - تهيب بالدول الحائزة للأسلحة النووية أن تقر صكا ملزما دوليا وملزما قانونا بشأن التعهد المشترك بألا تكون السباقة إلى استخدام الأسلحة النووية، وذلك ريثما تتحقق الإزالة الكاملة للأسلحة النووية، كما تهيب بجميع الدول أن تبرم صكا ملزما دوليا وملزما قانونا بشأن الضمانات الأمنية بعدم استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية؛
    pending the achievement of the complete elimination of such weapons, the Group reaffirms the urgent need to reach an early agreement on a universal, unconditional and, legally binding instrument to assure non-nuclear-weapon States (NNWS) against the use or threat of use of nuclear weapons. UN وريثما تتحقق الإزالة الكاملة لهذه الأسلحة، تعيد المجموعة تأكيد الحاجة الملحة إلى التوصل إلى اتفاق مبكر بشأن صك عالمي وغير مشروط وملزم قانوناً لجعل الدول غير الحائزة للأسلحة النووية في مأمن من استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضدها.
    In view of the foregoing and pending the achievement of this process, we do not consider the idea of a nuclear-weapon-free zone/space in Central and Eastern Europe timely and deem its practical consideration premature. UN ونظرا إلى ما تقدم وريثما تتحقق هذه العملية، لا نعتقد أن فكرة إنشاء منطقة خالية أو حيّز خال من الأسلحة النووية في وسط وشرق أوروبا فكرة مناسبة في الوقت الحاضر ونرى أن تطبيقها العملي سابق لأوانه.
    NAM also reiterates the need to empower UNRWA with all the financial and human support necessary to undertake its vital mission of assistance to the Palestine refugees effectively, pending the achievement of a just and lasting solution on the basis of resolution of 194 (III). UN وتؤكد الحركة من جديد أيضا الحاجة إلى تمكين الأونروا بمدها بالدعم المالي والبشري المطلوب لتقوم بمهمتها الحيوية في مساعدة اللاجئين الفلسطينيين بفعالية في انتظار التوصل إلى حل عادل ودائم على أساس القرار 194 (د-3).
    The United States position underscored the urgent need for a binding international instrument offering non-nuclear-weapon States security assurances pending the achievement of general and complete disarmament. UN ويؤكد موقف الولايات المتحدة الحاجة الماسة لصك دولي ملزم يقدم للدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضمانات ريثما يتحقق نزع السلاح العام والشامل.
    pending the achievement of such a universal mechanism related to delivery systems for weapons of mass destruction, any initiative to address these concerns effectively and in a sustainable and comprehensive manner should be through an inclusive process of negotiations in a forum where all States could participate as equals. UN وفي انتظار إيجاد آلية عالمية تتصل بمنظومات إيصال أسلحة الدمار الشامل، ينبغي تنفيذ المبادرات الرامية إلى معالجة هذه الشواغل على نحو فعال ومستدام وشامل من خلال مفاوضات شاملة ضمن محفل تتاح فيه المشاركة لجميع الدول على قدم المساواة.
    pending the achievement of that goal, nuclear-weapon States must firmly guarantee not to use or threaten to use nuclear weapons. UN وأضافت أنه، وفي انتظار تحقيق هذا الهدف، يجب على الدول الحائزة للأسلحة النووية تقديم ضمانات قوية بعدم استعمالها أو التهديد باستعمالها.
    pending the achievement of such a universal approach related to delivery systems for weapons of mass destruction, any initiative to address these concerns effectively and in a sustainable and comprehensive manner should be through an inclusive process of negotiations in a forum where all States could participate as equals. UN وإلى أن يتحقق ذلك النهج الشامل الجامع المتعلق بمنظومات إيصال أسلحة الدمار الشامل، فإن أي مبادرة لمعالجة هذه الشواغل بطريقة فعالة وشاملة ومستدامة، ينبغي أن تنفذ من خلال مفاوضات شاملة في منتدى يمكن المشاركة فيه لجميع الدول على قدم المساواة.
    Egypt reaffirms that pending the achievement of the complete elimination of nuclear weapons, there is a pressing need to reach early agreement on effective international arrangements to assure nonnuclearweapon States against the use or threat of use of nuclear weapons. UN وريثما تتم إزالة الأسلحة النووية إزالة تامة، تؤكد مصر من جديد على وجود حاجة ملحة توجب، التوصل بسرعة إلى اتفاق بشأن ترتيبات دولية فعالة تضمن للدول غير الحائزة للأسلحة النووية عدم استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضدها.
    Therefore, all ways and means must be sought to achieve complete nuclear disarmament, and, pending the achievement of that noble goal, nuclear proliferation must be prevented. UN لذلك ينبغي إلتماس جميع الطرق والوسائل لتحقيق نزع السلاح الكامل، وريثما يتم تحقيق ذلك الهدف النبيل ينبغي منع الانتشار النووي.
    India's position has been that, given the global dimension of nuclear weapons, nuclear-weapon-free zones can only be considered an interim measure pending the achievement of the goal of universal, verifiable and non-discriminatory nuclear disarmament, on which negotiations are long overdue. UN ويتمثل موقف الهند في أنه، نظرا للبعد العالمي للأسلحة النووية، لا يمكن اعتبار إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية سوى تدبير مؤقت انتظارا لتحقيق نزع السلاح النووي العالمي والقابل للتحقق وغير التمييزي، الذي فات لفترة طويلة أوان المفاوضات بشأنه.
    Non-nuclear-weapon States, furthermore, must receive legally binding assurances that neither nuclear weapons nor nuclear threats would be used against them, pending the achievement of complete nuclear disarmament. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب أن تحصل الدول غير الحائزة للأسلحة النووية على ضمانات ملزمة قانونا بعدم استخدام الأسلحة النووية ضدها ولا تهديدها بها، إلى حين تحقيق نزع السلاح النووي الكامل.
    pending the achievement of the goal of nuclear disarmament, it is of paramount importance to begin, as a matter of priority, international negotiations to conclude a treaty offering universal and unconditional security assurances for non-nuclear-weapon States concerning the use or threat of use of nuclear weapons. UN وريثما يتحقق هدف نزع السلاح النووي، من الأهمية بمكان أن يشرع على سبيل الأولوية في مفاوضات دولية من أجل إبرام معاهدة تمنح ضمانات أمنية عالمية غير مشروطة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية بشأن استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها.
    Because of the harsh geophysical environment in which the camps are located, the refugees will continue to rely on humanitarian assistance, pending the achievement of a durable solution. UN وبسبب قسوة البيئة الطبيعية الجغرافية في المنطقة التي توجد فيها المخيمات، سيواصل اللاجئون الاعتماد على المساعدة الإنسانية إلى حين التوصل إلى حل دائم.
    pending the achievement of that goal, nuclear-weapon States should, as a first step, renounce the first use of nuclear weapons and undertake not to use or threaten to use nuclear weapons against non-nuclear-weapon States or nuclear-weapon-free zones. UN وانتظارا لتحقيق هذا الهدف، ينبغي أن تعلن الدول الحائزة للأسلحة النووية، كخطوة أولى، تخليها عن المبادأة باستعمال الأسلحة النووية وأن تتعهد بعدم استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية أو المناطق الخالية من هذه الأسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more