"pending the adoption of" - Translation from English to Arabic

    • ريثما يتم اعتماد
        
    • في انتظار اعتماد
        
    • إلى حين اعتماد
        
    • وفي انتظار اعتماد
        
    • وريثما يتم اعتماد
        
    • ريثما تعتمد
        
    • بانتظار اعتماد
        
    • رهنا باعتماد
        
    • ريثما يعتمد
        
    • وإلى حين اعتماد
        
    • لحين اعتماد
        
    • بانتظار إقرارها
        
    • ريثما تُعتمد
        
    • ريثما يُعتمد
        
    • وريثما يجري اعتماد
        
    The Executive Board will take its decisions by consensus, pending the adoption of its rules of procedure. UN وسوف يتخذ المجلس التنفيذي مقرراته بتوافق الآراء ريثما يتم اعتماد نظامه الداخلي.
    It notes, however, that it is for the Judiciary to determine whether the complainant can be released pending the adoption of a new decision. UN غير أنها تشير إلى أن الجهاز القضائي هو الذي يبتّ في إمكانية إطلاق سراح الشاكي في انتظار اعتماد قرار جديد.
    The Office has advised that no further concessions should be granted pending the adoption of the sub-decrees. UN وأشار المكتب إلى عدم منح المزيد من الامتيازات إلى حين اعتماد المراسيم الفرعية.
    pending the adoption of new legislation, UNHCR actively assisted in filling gaps in the refugee status determination process, as well as in providing protection and assistance. UN وفي انتظار اعتماد تشريعات جديدة، قدمت المفوضية المساعدة النشطة لسد الفجوات في عملية البتّ في وضع اللاجئين، إضافة إلى توفير الحماية والمساعدة لهم.
    pending the adoption of such legislation, expelled persons will enjoy the same forms of protection as refugees. UN وريثما يتم اعتماد هذا التشريع، سيتمتع اﻷشخاص المطرودون بنفس أشكال الحماية التي يتمتع بها اللاجئون.
    However, other agreements contain only a declaration by the European Union that it will apply such criteria pending the adoption of implementing rules by the association councils set up under these agreements. UN بيد أن اتفاقات أخرى لا تتضمن سوى إعلان من جانب الاتحاد الأوروبي بأنه سيطبق هذه المعايير ريثما تعتمد مجالس الرابطات المنشأة بموجب هذه الاتفاقات قواعد تنفيذية.
    No further concessions should be granted pending the adoption of these sub-decrees. UN ولا ينبغي منح أي امتيازات أخرى بانتظار اعتماد هذين المرسومين الفرعيين.
    pending the adoption of the Southern Sudan constitution, the first Vice President and President of the GOSS appointed a caretaker government to run the region's affairs. UN رهنا باعتماد دستور جنوب السودان، عين النائب الأول للرئيس ورئيس حكومة جنوب السودان حكومة مؤقتة لإدارة شؤون المنطقة.
    However, on an interim basis these provisions would be considered in terms of any financing activities that may arise pending the adoption of specific legislation. UN إلا أن هذه الأحكام القانونية ستكون بصفة مؤقتة قيد النظر فيما يختص بأية أنشطة تمويل قد تنشأ ريثما يعتمد تشريع معين.
    The Executive Board will take its decisions by consensus, pending the adoption of its rules of procedure. UN وسوف يتخذ المجلس التنفيذي مقرراته بتوافق الآراء ريثما يتم اعتماد نظامه الداخلي.
    The Special Representative hopes that no further concessions will be granted pending the adoption of these two sub-decrees. UN ويأمل الممثل الخاص في عدم منح مزيد من الامتيازات ريثما يتم اعتماد هذين المرسومين الفرعيين.
    As is clearly understood, we are at a point where we are about to establish the Transitional Executive Council, pending the adoption of an interim constitution, which in turn will be ratified by a special session of Parliament. UN كما هو مفهوم بجلاء، فإننا عند نقطة أوشكنا فيها على إنشاء المجلس التنفيذي الانتقالي، وذلك ريثما يتم اعتماد دستور المرحلة الانتقالية، الذي بدوره سيصادق عليه في دورة خاصة للبرلمان.
    The registering body has a right to suspend the organization's activities pending the adoption of a court decision. UN ويحق لهيئة التسجيل تعليق أنشطة المنظمة في انتظار اعتماد قرار المحكمة.
    The registering body has a right to suspend the organization's activities pending the adoption of a court decision. UN ويحق لهيئة التسجيل تعليق أنشطة المنظمة في انتظار اعتماد قرار المحكمة.
    He drew particular attention to the transitional measure in paragraph 4 of the draft resolution, which would remain in force pending the adoption of a convention. UN واسترعى الاهتمام بصفة خاصة إلى التدبير الانتقالي المنصوص عليه في الفقرة 4 من مشروع القرار، الذي سيظل سارياً إلى حين اعتماد الاتفاقية.
    78. pending the adoption of legislation and other measures to address the vulnerability of these workers in the same way as that of other categories of foreign workers, women in prostitution are often subjected to various forms of abuse and exploitation at the hands of their sponsors. UN 78- وفي انتظار اعتماد تشريعات وتدابير أخرى من أجل التصدي لاستضعاف هؤلاء العاملات مثلما هي الحال بالنسبة لفئات أخرى من العاملين الأجانب، فإن النساء العاملات في الدعارة كثيراً ما يتعرضن ـ
    pending the adoption of the European Regulation and the Common Position, the competent authorities will not grant any export licence for the supply of any military equipment or nuclear material to the Democratic People's Republic of Korea. UN وريثما يتم اعتماد لائحة أوروبية وموقف موحد، لن تمنح السلطات المختصة أي ترخيص تصدير لإمداد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بأية معدات عسكرية أو مواد نووية.
    However, other agreements contain only a declaration by the European Union that it will apply such criteria pending the adoption of implementing rules by the association councils set up under these agreements. UN بيد أن اتفاقات أخرى لا تتضمن سوى إعلان صادر عن الاتحاد الأوروبي يفيد بأنه سيطبق هذه المعايير ريثما تعتمد مجالس الرابطات المنشأة بموجب هذه الاتفاقات قواعد تنفيذية.
    Inquiries by the Secretariat had revealed, however, that the party had in fact issued a decree controlling imports of ozonedepleting systems pending the adoption of a licensing system to control the import and export of ozone-depleting substances. UN بيد أنه تبين للأمانة، بعد التمحيص، أن الطرف قد أصدر مرسوماً يفرض بموجبه تدابير رقابية على واردات المواد المستنفدة للأوزون بانتظار اعتماد نظام ترخيص يتيح فرض الرقابة على الواردات والصادرات من المواد المستنفدة للأوزون.
    pending the adoption of their constitutions caretaker Governments have already been appointed for southern states. UN رهنا باعتماد دساتيرها، تم بالفعل تعيين حكومات لتصريف الأعمال بالولايات الجنوبية.
    136. The reference to " interim rules " by the Redesign Panel was perhaps intended to mean provisional or temporary rules, pending the adoption of permanent rules by the judges of the respective Tribunals. UN 136 - ولعل القصد من الإشارة إلى " اللائحة المؤقتة " من جانب الفريق المعني بإعادة التصميم أن تعني لائحة احتياطية أو مؤقتة، ريثما يعتمد قضاة كل من المحكمتين لائحة دائمة.
    pending the adoption of appropriate legislation, the Government must actively promote women to positions of responsibility. UN وإلى حين اعتماد التشريع الملائم، يجب على الحكومة أن تشجع بصورة نشطة النساء على شغل مناصب المسؤولية.
    45. pending the adoption of its own regulations consistent with the Financial Regulations of the United Nations, the Tribunal applies, mutatis mutandis, the Financial Regulations of the United Nations. UN ٤٥ - تطبق المحكمة، مع ما يلزم من تعديل، النظام المالي لﻷمم المتحدة، لحين اعتماد اﻷنظمة الخاصة بها المتمشية مع النظام المالي لﻷمم المتحدة.
    She indicated that, pending the adoption of the national policy, many mechanisms identified therein had already been put in place. UN وأشارت إلى أن العديد من الآليات المذكورة في تلك السياسة الوطنية قد جهزت بالفعل بانتظار إقرارها.
    Shortly after the adoption of resolution 1747 (2007), the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Bulgaria informed the Bulgarian authorities competent for its implementation of the additional restrictive measures imposed on the Islamic Republic of Iran and instructed them on the fulfilment of those measures pending the adoption of an appropriate national legal regulation. UN وبعد اتخاذ القرار 1747 (2007) بوقت قصير، أبلغت وزارة خارجية جمهورية بلغاريا السلطات البلغارية المختصة بتنفيذ ذلك القرار بالتدابير التقييدية الإضافية المفروضة على جمهورية إيران الإسلامية، ووجهت إليها تعليمات بتنفيذ تلك التدابير ريثما تُعتمد على الصعيد الوطني لائحة قانونية ملائمة.
    The President announced that, in accordance with General Assembly resolution 67/213, at the current session the Environment Assembly would use its applicable rules of procedure and the applicable rules and practices of the General Assembly pending the adoption of new rules of procedure. UN وأعلن الرئيس أن دورة الجمعية الحالية ستستخدم، وفق قرار الجمعية العامة 67/213، نظامها الداخلي المعمول به والقواعد والممارسات المعمول بها في الجمعية العامة ريثما يُعتمد نظام داخلي جديد.
    pending the adoption of such rules, parties to cases before the Tribunal have been provided with a note on basic requirements for typed, word processed and printed texts. UN وريثما يجري اعتماد مثل هذه القواعد، زودت أطراف الدعاوى المعروضة أمام المحكمة بمذكرة تتضمن الشروط الأساسية المطلوبة في مجال النصوص المجهزة والنصوص المطبوعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more