"pending the conclusion of a" - Translation from English to Arabic

    • إلى حين إبرام
        
    • ريثما يتم إبرام
        
    • في انتظار إبرام
        
    • وريثما يتم إبرام
        
    • انتظار إبرام معاهدة
        
    • وإلى حين إبرام
        
    21. Some delegations, however, emphasized the short-term and limited nature of the above recommendation. It was observed also that the recommendation could be an interim measure pending the conclusion of a Protocol. UN 21 - غير أن بعض الوفود أكدت أن التوصية المذكورة أعلاه ذات طابع محدود قصير الأجل ولوحظت أيضا إمكانية اعتبار هذه التوصية تدبيرا مؤقتا إلى حين إبرام بروتوكول.
    It manifestly violated the understanding that had prevailed at the NPT Review Conference that all nuclear-weapons States would exercise utmost restraint with respect to nuclear testing pending the conclusion of a comprehensive test-ban treaty in 1996. UN وتعتبر هذه التجربة انتهاكا واضحا للتفاهم الذي كان سائداً في المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية والذي كان يقضي بأن تمارس جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أقصى تقييد ممكن فيما يتعلق بالتجارب النووية إلى حين إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب في عام ٦٩٩١.
    Within the European Union and together with the other States in the New Agenda Coalition, Sweden calls for the declaration of and the upholding of existing moratoriums on the production of fissile material for military purposes pending the conclusion of a legally binding treaty. UN وتدعو السويد، داخل الاتحاد الأوروبي وإلى جانب الدول الأخرى في ائتلاف البرنامج الجديد، إلى الإعلان عن الحالات الموجودة للوقف الاختياري لإنتاج المواد الانشطارية للأغراض العسكرية والتمسك بها إلى حين إبرام معاهدة ملزمة قانونيا.
    We also associate ourselves with those delegations who call for a moratorium on the production of fissile materials for use in nuclear weapons, pending the conclusion of a cut-off treaty and its entry into force. UN ونضم صوتنا أيضاً إلى أصوات الوفود التي طالبت بوقف اختياري لإنتاج المواد الانشطارية من أجل استخدامها في الأسلحة النووية، ريثما يتم إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية ودخولها حيز النفاذ.
    50. An interim ordinance was adopted by the host country, Germany, to enable the Tribunal to function pending the conclusion of a Headquarters Agreement. UN ٥٠ - واعتمد البلد المضيف، ألمانيا، أمرا مؤقتا من أجل تمكين المحكمة من الاضطلاع بمهامها في انتظار إبرام اتفاق المقر.
    pending the conclusion of a headquarters agreement, the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia agreement will be applied on a provisional basis. UN وريثما يتم إبرام اتفاق المقر، سيُطبق على أساس مؤقت اتفاق المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    Within the European Union and together with the other States in the New Agenda Coalition, Sweden calls for the declaration, and the upholding, of existing moratoriums on the production of fissile material for military purposes pending the conclusion of a legally binding treaty. UN وتدعو السويد، داخل الاتحاد الأوروبي، وإلى جانب الدول الأخرى في ائتلاف البرنامج الجديد، إلى إعلان وتعزيز حالات الوقف الاختياري القائمة حاليا لإنتاج المواد الانشطارية للأغراض العسكرية إلى حين إبرام معاهدة ملزمة قانونا.
    Within the European Union and together with the other States in the New Agenda Coalition, Sweden calls for the declaration, and the upholding, of existing moratoriums on the production of fissile material for military purposes pending the conclusion of a legally binding treaty. UN وتدعو السويد، داخل الاتحاد الأوروبي، وإلى جانب الدول الأخرى في ائتلاف البرنامج الجديد، إلى إعلان وتعزيز حالات الوقف الاختياري القائمة حاليا لإنتاج المواد الانشطارية للأغراض العسكرية إلى حين إبرام معاهدة ملزمة قانونا.
    19. Military members of national contingents have the privileges and immunities specified in the status-of-forces agreement or, if none has been concluded, in the model status-of-forces agreement, which the Security Council makes applicable to peacekeeping operations pending the conclusion of a status-of-forces agreement with the host State. UN 19 - ويتمتع الأفراد العسكريون التابعون للوحدات الوطنية بالامتيازات والحصانات المحددة في اتفاق مركز القوات، أو المحددة ، في حالة عدم إبرام اتفاق، في الاتفاق النموذجي لمركز القوات الذي يقرر مجلس الأمن أن يسري على عمليات حفظ السلام إلى حين إبرام اتفاق لمركز القوات مع الدولة المضيفة.
    (vi) Urges the parties, pending the conclusion of a peace agreement, to contain the ever-deteriorating security situation on the ground by agreeing to the enhanced Humanitarian Ceasefire Agreement proposed to them by the AU-led mediation team, which, among other things, provides for the strengthening of the mandates of the existing Ceasefire and Joint Commissions; UN ' 6` يحث الأطراف، إلى حين إبرام اتفاق سلام، على احتواء الحالة الأمنية التي ما فتئت تتدهور على الأرض بالموافقة على الاتفاق المعزز لوقف إطلاق النار لأغراض إنسانية الذي اقترحه عليهم فريق الوساطة الذي يقوده الاتحاد الأفريقي، والذي ينص، في جملة أمور، على تعزيز ولايتي لجنة وقف إطلاق النار واللجنة المشتركة القائمتين؛
    195. The Ministers of NAM States Parties to the NPT called upon the NWS to fully comply with their commitments not to use or threaten to use nuclear weapons against NNWS parties to the Treaty or NWFZs at any time or under any circumstances, pending the conclusion of a legally binding instrument on security assurances. UN 195- دعا وزراء دول حركة عدم الانحياز الأطراف في اتفاقية عدم الانتشار الدول الحائزة لأسلحة نووية إلى تنفيذ تعهداتها بعد استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضد الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية في الاتفاقية أو في المناطق الخالية من الأسلحة النووية في أي وقت من الأوقات أو في أي ظرف من الظروف، إلى حين إبرام صك ملزم قانوناً بشأن التأكيدات الأمنية.
    186. The Ministers of NAM States Parties to the NPT called upon the NWS to fully comply with their commitments not to use or threaten to use nuclear weapons against NNWS parties to the Treaty or NWFZs at any time or under any circumstances, pending the conclusion of a legally binding instrument on security assurances. UN 186- ودعا وزراء دول حركة عدم الانحياز الأعضاء في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى الوفاء على النحو الكامل بالتزاماتها بعدم استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة أو ضد المناطق الخالية من الأسلحة النووية في أي وقت وتحت أي ظرف، إلى حين إبرام صك ملزم قانوناً بشأن الضمانات الأمنية.
    The Heads of State or Government of the States Parties to the NPT called upon the NWS to fully comply with their commitments not to use or threaten to use nuclear weapons against non-NWS parties to the Treaty or NWFZs at any time or under any circumstances, pending the conclusion of a legally binding instrument on security assurances. UN 186 - دعا رؤساء الدول والحكومات الدول الأطراف في اتفاقية حظر انتشار الأسلحة النووية الدول التي تمتلك أسلحة نووية إلى تنفيذ تعهداتها بعدم استخدام أو التهديد باستخدام الأسلحة النووية ضد الأطراف غير النووية في الاتفاقية أو المناطق الخالية من الأسلحة النووية في أي وقت من الأوقات، أو تحت أي ظروف، إلى حين إبرام صك ملزم قانونا بشأن التأكيدات الأمنية.
    The Ministers of the States Parties to the NPT called upon the NWS to implement their commitments not to use or threaten to use nuclear weapons against non-NWS parties to the Treaty or NWFZs at any time or under any circumstances, pending the conclusion of a legally binding instrument on security assurances. UN 87 - ودعا وزراء الدول الأطراف في معاهدة حظر الانتشار الدولَ الحائزة للأسلحة النووية إلى تنفيذ التزاماتها بعدم استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة أو ضد المناطق الخالية من الأسلحة النووية في أي وقت وتحت أي ظرف، إلى حين إبرام صك ملزم قانونا بشأن الضمانات الأمنية.
    The Heads of State or Government of the States Parties to the NPT called upon the NWS to implement their commitments not to use or threaten to use nuclear weapons against non-NWS parties to the Treaty or NWFZs at any time or under any circumstances, pending the conclusion of a legally binding instrument on security assurances. UN 93 - ودعا رؤساء الدول الأطراف في معاهدة حظر الانتشار أو رؤساء حكوماتها الدول لحائزة للأسلحة النووية إلى تنفيذ التزاماتها بعدم استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة أو ضد المناطق الخالية من الأسلحة النووية في أي وقت وتحت أي ظرف، إلى حين إبرام صك ملزم قانونا بشأن الضمانات الأمنية.
    The Heads of State or Government of the States Parties to the NPT called upon the NWS to implement their commitments not to use or threaten to use nuclear weapons against non-NWS parties to the Treaty or NWFZs at any time or under any circumstances, pending the conclusion of a legally binding instrument on security assurances. UN 24 - ودعا رؤساء الدول أو الحكومات الأطراف في معاهدة حظر الانتشار الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى تنفيذ التزاماتها بعدم استخدام الأسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة أو ضد المناطق الخالية من الأسلحة النووية في أي وقت وتحت أي ظرف، إلى حين إبرام صك ملزم قانونا بشأن الضمانات الأمنية.
    3. Reiterates its conviction that, pending the conclusion of a comprehensive nuclear-test-ban treaty, the nuclear-weapon States should suspend all nuclear-test explosions through an agreed moratorium or unilateral moratoria; UN ٣ - تكرر تأكيد اقتناعها بأنه ينبغي للدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تعلق جميع تجارب التفجيرات النووية عن طريق إعلان وقف متفق عليه أو وقف انفرادي، ريثما يتم إبرام معاهدة حظر شامل للتجارب النووية؛
    We would like to explore the idea of an appeal to relevant members of the Conference on Disarmament to declare a moratorium on the production of fissile material and to take transparency measures related to production and stocks, pending the conclusion of a treaty on the prohibition of production of fissile material. UN ونود البحث في فكرة توجيه نداء إلى الأعضاء المعنية في مؤتمر نزع السلاح لكي تعلن وقفاً اختيارياً لإنتاج المواد الانشطارية وتتخذ تدابير لتأمين الشفافية فيما تنتجه وتخزنه من هذه المواد، ريثما يتم إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    3. Reiterates its conviction that, pending the conclusion of a comprehensive nuclear-test-ban treaty, the nuclear-weapon States should suspend all nuclear-test explosions through an agreed moratorium or unilateral moratoria; UN ٣ - تكرر تأكيد اقتناعها بأنه ينبغي للدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تعلق جميع تجارب التفجيرات النووية عن طريق إعلان وقف متفق عليه أو وقف انفرادي، ريثما يتم إبرام معاهدة حظر شامل للتجارب النووية؛
    We also reiterate our view that, pending the conclusion of a Cutoff Treaty and the Treaty's entry into force, all states should declare publicly and observe a moratorium on the production of fissile material for use in nuclear weapons, such as the United States has maintained since 1988. UN ونعبّر مجدداً عن رأينا أيضاً بأنه ينبغي على الدول، في انتظار إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية ودخولها حيز النفاذ، أن تصرح علناً عن وقفها الاختياري لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية والتقيد به مثلما دأبت على ذلك الولايات المتحدة منذ عام 1988.
    pending the conclusion of a legal instrument, States parties urged both States to commit to a moratorium on the production of such fissile material. UN وريثما يتم إبرام صك قانوني، حثت الدول الأطراف كلتا الدولتين على الالتزام بوقف اختياري لإنتاج تلك المواد الانشطارية.
    pending the conclusion of a legal instrument, the Conference urges both countries to observe a moratorium on the production of such material. UN وإلى حين إبرام صك قانوني يحث المؤتمر كلا البلدين على تنفيذ وقف لإنتاج هذه المواد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more