"pending the outcome of the" - Translation from English to Arabic

    • في انتظار نتائج
        
    • في انتظار نتيجة
        
    • رهنا بنتيجة
        
    • انتظارا لنتيجة
        
    • ريثما تظهر نتائج
        
    • انتظار صدور نتيجة
        
    • بانتظار نتائج
        
    • انتظارا لنتائج
        
    • وريثما تظهر نتيجة
        
    • انتظار ما ستتمخض عنه
        
    • بانتظار ما ستتمخض عنه
        
    • بانتظار ما سينتهي إليه
        
    • بانتظار نتيجة
        
    • رهنا بنتائج
        
    • ريثما تصدر نتائج
        
    The matter is still to be resolved, pending the outcome of the internal disciplinary process. UN وما زالت القضية قيد التسوية في انتظار نتائج العملية التأديبية الداخلية.
    The strength of the Commission was thus maintained at the reduced level of 30 personnel during that period, pending the outcome of the consultations. UN ولذلك تم اﻹبقاء على قوام اللجنة في المستوى المخفض البالغ ٣٠ من اﻷفراد خلال تلك الفترة، في انتظار نتائج المشاورات.
    The State party suspended the author's deadline to leave the country pending the outcome of the case before the Committee. UN وعلقت الدولة الطرف موعد مغادرة صاحب البلاغ البلد في انتظار نتيجة القضية المعروضة على اللجنة.
    According to one view, any objection should be regarded as preliminary pending the outcome of the dialogue with the reserving State or that State’s practice in the implementation of the treaty. UN ووفقا ﻷحد اﻵراء، ينبغي النظر إلى أي اعتراض بوصفه أوليا رهنا بنتيجة الحوار مع الدولة المتحفظة أو بممارسة تلك الدولة في تنفيذ المعاهدة.
    The Board has decided not to qualify its audit opinion on this matter pending the outcome of the revision of the UNRWA Financial Regulations; UN وقرر المجلس عدم إصدار قراره الرسمي بشأن هذه المسألة انتظارا لنتيجة مراجعة النظم المالية للأونروا؛
    pending the outcome of the consultations regarding this rule, no amendment is proposed at this time. UN ريثما تظهر نتائج المشاورات بشأن هذه القاعدة، لا تقترح إدخال أي تعديلات في الوقت الحالي.
    The cases are pending the outcome of the internal disciplinary process (ID Case No. 0746/06). UN وباتت هذه القضايا في انتظار صدور نتيجة العملية التأديبية الداخلية (القضية رقم 0746/06).
    The staff member involved was suspended without pay pending the outcome of the investigation; UN والموظف المتهم في هذه القضية أوقف عن العمل ولا يتقاضى أي أجر بانتظار نتائج التحقيق؛
    The plan is to maintain the current set-up pending the outcome of the review. UN وتتمثل الخطة في الحفاظ على الهيكل الحالي في انتظار نتائج الاستعراض.
    New initiatives will be carefully evaluated to ensure focus on core activities pending the outcome of the Strategic Review. UN وسيتم تقييم المبادرات الجديدة بعناية لضمان التركيز على الأنشطة الأساسية في انتظار نتائج الاستعراض الاستراتيجي.
    In order to expedite the programme activities assigned to the Office, a suitable interim appointment was made pending the outcome of the formal selection process UN ومن أجل الإسراع في الأنشطة البرنامجية المخصصة للمكتب، تم تعيين موظف مناسب مؤقت في انتظار نتائج عملية الاختيار الرسمية
    Disciplinary procedures were also initiated but suspended pending the outcome of the criminal procedures. UN وبدأ أيضا اتخاذ تدابير تأديبية ولكنها أوقفت في انتظار نتيجة المحاكمات الجنائية.
    The Board has decided not to qualify its audit opinion on this matter pending the outcome of the revision of the Financial Regulations. UN وقرر المجلس عدم الإعراب عن رأيه في هذه المسألة، من زاوية مراجعة الحسابات، في انتظار نتيجة تنقيح النظام المالي.
    Meanwhile, the contingent concerned remains confined to its camp except for essential duties, pending the outcome of the investigation. UN وفي أثناء ذلك أُبقي على الوحدة المعنية محصورة في معسكرها، إلا لدى قيامها بمهام أساسية، وذلك في انتظار نتيجة التحقيق.
    He proposed that draft paragraph 4 should either contain a reference to the notion of singularity or be deleted pending the outcome of the deliberations of Working Group III. UN واقترح فيما يخص مشروع الفقرة 4 إما أن يحتوي على اشارة إلى مفهوم التفرّد أو أن يُحذف رهنا بنتيجة مداولات الفريق العامل الثالث.
    20. pending the outcome of the ongoing review on decentralization of activities in this sector, the activities will be implemented by the Department for Development Support and Management Services and will be in support of the objectives of the following three subprogrammes of programme 19, Natural resources, of the medium-term plan: UN ٢٠-١٩ رهنا بنتيجة الاستعراض الجاري بشأن اﻷخذ بلامركزية اﻷنشطة في هذا القطاع، ستتولى إدارة خدمات الدعم والادارة من أجل التنمية تنفيذ اﻷنشطة، وستكون موجهة لدعم أهداف البرامج الفرعية الثلاثة التالية من البرنامج ١٩، الموارد الطبيعية، من الخطة المتوسطة اﻷجل:
    The programme manager involved has been charged and is currently suspended pending the outcome of the disciplinary process. UN ووُجه الاتهام إلى مدير البرنامج المتورط، وهو حاليا موقوف عن العمل انتظارا لنتيجة العملية التأديبية.
    I'd like you to release them into our custody, pending the outcome of the investigation. Open Subtitles أريد منكِ أن تسرحيهم الى عهدتنا ريثما تظهر نتائج التحقيق
    The matter is pending the outcome of the internal disciplinary process (ID Case No. 0230/08). UN وباتت القضية في انتظار صدور نتيجة العملية التأديبية الداخلية (القضية رقم 0230/08).
    The Secretary-General indicates that, pending the outcome of the review of all mandates older than five years, it is not possible to identify activities that could be terminated, deferred, curtailed or modified to accommodate the requirements reflected in the revised estimates. UN ويوضح الأمين العام أنه بانتظار نتائج استعراض جميع الولايات التي انقضى عليها ما يزيد على خمس سنوات، لن يكون من الممكن تحديد الأنشطة التي يمكن إنهاؤها أو إرجاؤها أو تقليصها أو تعديلها للوفاء بالاحتياجات التي تبينها التقديرات المنقحة.
    Recruitment against these posts was postponed pending the outcome of the OAPR repositioning exercise. UN وتأجل التعيين في هذه الوظائف انتظارا لنتائج عملية إعادة تنظيم مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء.
    pending the outcome of the needs assessment, the Council should encourage the assumption of greater responsibilities by Member States and regional groups for activities within their respective regions. UN وريثما تظهر نتيجة تقييم الاحتياجات، ينبغي أن يشجع المجلس الدول الأعضاء والمجموعات الإقليمية على الاضطلاع بمسؤوليات أكبر إزاء الأنشطة في إقليم كل منها.
    This matter is pending the outcome of the internal disciplinary process, including the recovery of financial loss. UN ولا تزال القضية في انتظار ما ستتمخض عنه العملية التأديبية الداخلية، بما في ذلك استرداد الخسارة المالية.
    The findings of the investigation were forwarded to the Secretary-General and are pending the outcome of the internal disciplinary process. UN وأحيلت نتائج التحقيق إلى الأمين العام، وهي لا تزال بانتظار ما ستتمخض عنه العملية التأديبية الداخلية.
    The Council also extended the terms of office of the members of the Board pending the outcome of the Council's consideration on the future operations of the Institute (decision 2003/201 B). UN ومدّد ولاية أعضاء المجلس بانتظار ما سينتهي إليه المجلس بعد نظره في العمليات المستقبلية للمعهد (المقرر 2003/201 باء).
    Reductions to the authorized level have been suspended pending the outcome of the ongoing consideration by the Council. UN وعلقت مواصلة تقليص القوة الى المستوى الذي أذن به المجلس بانتظار نتيجة نظر المجلس في المسألة حاليا.
    The drivers were still employed by the Mission pending the outcome of the investigations; UN ولا يزال السائقون يعملون بالبعثة، رهنا بنتائج التحقيقات؛
    Provide guidance on the strengthening of the Basel Convention regional and coordinating centres (pending the outcome of the tenth meeting of the Conference of the Parties) IX/4 UN توفير التوجيه بشأن تعزيز المراكز الإقليمية والتنسيقية لاتفاقية بازل (ريثما تصدر نتائج الاجتماع العاشر لمؤتمر الأطراف).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more