The Committee was therefore requested to defer consideration of cost estimates for the liquidation and focus its attention on the financing of the current mandate period, pending the submission of the additional report. | UN | ولذلك طُلب الى اللجنة أن تؤجل النظر في تقدير تكاليف التصفية وأن تركز انتباهها على تمويل فترة الولاية الحالية، ريثما يتم تقديم التقرير الاضافي. |
It agreed that the Canadian notification and rationale should be set aside pending the submission of another notification from another PIC region. | UN | واتفقت على أن الإخطار الكندي والسند المنطقي يجب وضعهما جانباً ريثما يتم تقديم إخطار آخر من إقليم آخر من أقاليم الموافقة المسبقة عن علم. |
The construction of the conference rooms should be placed on hold pending the submission of such an analysis. | UN | وقالت إن تشييد غرف الاجتماعات ينبغي تجميده في انتظار تقديم هذا التحليل. |
Under the circumstances, the Committee recommends that action on this request be deferred pending the submission of a final performance report for the period. | UN | وفي ظل هذه الظروف، توصي اللجنة بإرجاء البت في هذا الطلب ريثما يقدم تقرير نهائي لﻷداء عن تلك الفترة. |
In this regard, she offers the following preliminary recommendations, pending the submission of her final report: | UN | وفي هذا الصدد، تقدّم الخبيرة المستقلة التوصيات الأولية التالية إلى حين تقديم تقريرها النهائي: |
This authorization was provided as an interim measure pending the submission of the report of the Secretary-General on the financing of MINURSO. | UN | وقد مُنح هذا الاذن بوصفه تدبيرا مؤقتا لحين تقديم اﻷمين العام للتقرير المتعلق بتمويل البعثة. |
pending the submission of this report and further information on the disposition of claims, the Committee recommends that an estimate of $10 million out of the estimates of $20.0 million for UNPF be provided at this time. | UN | وريثما يتم تقديم ذلك التقرير وغيره من المعلومات المتعلقة بالتصرف في المطالبات، توصي اللجنة بالموافقة حاليا على تقدير بمبلغ ١٠ ملايين دولار من التقديرات المقترحة التي قدرها ٢٠,٠ مليون دولار. |
It agreed that the Canadian notification and rationale should be set aside pending the submission of another notification from another PIC region. | UN | واتفقت على وضع الإخطار الكندي والسند المنطقي جانباً ريثما يتم تقديم إخطار آخر من إقليم آخر من أقاليم الموافقة المسبقة عن علم. |
62. The Chairman suggested that the Committee should suspend its consideration of section 11B pending the submission of the relevant documentation. | UN | 62 - الرئيس: اقترح تعليق نظر اللجنة في الباب 11 باء ريثما يتم تقديم الوثائق ذات الصلة. |
368. At ONUB, the balance of the funds intended for the four ongoing projects remained unreleased to project implementers pending the submission of progress reports. | UN | 368 - وفي عملية الأمم المتحدة في بوروندي، لم تُصرف بقية المبالغ المخصصة للمشاريع الأربعة الجارية إلى الجهات المنفذة للمشاريع ريثما يتم تقديم تقارير مرحلية. |
2. Consideration of the reports was deferred to the 2003 regular session pending the submission of additional reports. | UN | 2 - وأُرجئ النظر في التقارير إلى الدورة العادية لعام 2003 في انتظار تقديم تقارير إضافية. |
After having heard a representative from the organization respond to the issues raised by the Committee, further consideration of the application was deferred pending the submission of written responses to the Committee's further queries. | UN | وبعد الاستماع إلى رد ممثل المنظمة على المسائل التي أثارتها اللجنة، ثم تأجيل مواصلة النظر في هذا الطلب في انتظار تقديم ردود كتابية على التساؤلات الأخرى للجنة. |
pending the submission of such justification, as well as the results of the management review, the Committee recommends against the establishment of the safety unit at this time. | UN | وفي انتظار تقديم هذا التبرير، فضلا عن نتائج المراجعة الإدارية، فإن اللجنة الاستشارية توصي بعدم الموافقة على إنشاء وحدة السلامة في الوقت الراهن. |
78. The representative of Ireland stated that the delegation would have preferred a temporary suspension of status for the organization pending the submission of a special report to the resumed session of the Committee. | UN | 78- وذكر ممثل آيرلندا أنه كان يفضل تعليقاً مؤقتاً لمركز المنظمة ريثما يقدم تقرير خاص إلى الدورة المستأنفة للجنة. |
Moreover, the financial situation of the Organization made it imperative that resources for the Mission be sought now, pending the submission of a full budget. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، إن الحالة المالية للمنظمة تجعل من الضروري التماس الموارد للبعثة الآن، إلى حين تقديم ميزانية كاملة. |
The Fifth Committee might wish to recommend to the General Assembly the appropriate level of commitment on the basis of the Advisory Committee's recommendation pending the submission of budget estimates by the Secretary-General. | UN | وقد تود اللجنة الخامسة أن توصي الجمعية العامة بمستوى الالتزام المناسب على أساس توصية اللجنة الاستشارية لحين تقديم اﻷمين العام لتقديرات الميزانية. |
pending the submission of the full budget, Indonesia would welcome any information about adjustments to the Mission's structure proposed by the Secretary-General and their likely impact on the budget. | UN | وقال إن إندونيسيا وريثما يتم تقديم ميزانية كاملة ترحب بأي معلومات عن إجراء تعديلات في هيكل البعثة يتم اقتراحها من جانب الأمين العام وما يحتمل أن يكون لها من أثر على الميزانية. |
The General Assembly has, however, taken no action on the proposed budget of UNOMSIL owing to the termination of the mandate of the Mission and pending the submission of estimates for UNAMSIL. | UN | غير أن الجمعية العامة لم تتخذ إجراء بشأن الميزانية المقترحة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في سيراليون، بسبب إنهاء ولاية البعثة وانتظارا لتقديم التقديرات المتعلقة ببعثة اﻷمم المتحدة في سيراليون. |
pending the submission of such a plan and a definitive proposal for the establishment of the Centre, the Committee recommends that the following posts requested be established as temporary positions to be funded from general temporary assistance: | UN | وبانتظار تقديم هذه الخطة وتقديم اقتراح محدد بوضوح بشأن إنشاء مركز نظم المعلومات الجغرافية، توصي اللجنة بإحداث الوظائف المطلوبة التالية كوظائف مؤقتة على أن يجري تمويلها من المساعدة المؤقتة العامة: |
Preliminary information and ideas resulting from the mission's work follow, pending the submission of its final report and recommendations. | UN | وفيما يلي بيان بالمعلومات والأفكار الأولية الناجمة عن عمل البعثة، ريثما تقدم البعثة تقريرها الختامي وتوصياتها. |
11. In the meantime, and pending the submission of a budget in February 2007, the Advisory Committee sees no other option but to recommend that the mechanism of commitment authority with assessment be utilized in this case. | UN | 11 - وفي غضون ذلك، وريثما يقدم بيان ميزانية في شباط/فبراير 2007، فإن اللجنة الاستشارية لا ترى أي خيار آخر سوى التوصية في هذه الحالة باستعمال آلية سلطة الالتزام مع تقسيمه كأنصبة مقررة. |
pending the submission of proposals relating to the overall distribution of high-level posts, the head of the Office is shown at the level of Assistant Secretary-General. | UN | ولحين تقديم المقترحات المتصلة بالتوزيع اﻹجمالي لوظائف الرتب العليا، تظهر وظيفة رئيس المكتب برتبة مساعد اﻷمين العام. |
pending the submission of a detailed budget, the Panel agreed to fund a part of the Government's second proposal at a maximum amount of $65,000. | UN | ورهنا بتقديم ميزانية مفصلة، وافق الفريق على تمويل جزء من المقترح الثاني للحكومة بمبلغ أقصاه 000 65 دولار. |
pending the submission of the detailed budget proposal for the period from 1 July 2010 to 30 June 2011, the Secretary-General requests in his note (A/64/764, para. 5) commitment authority, with assessment, in the amount of $380,402,700 for the financing of the Mission for the period from 1 July to 31 December 2010. | UN | وريثما تقدم مقترحات الميزانية التفصيلية للفترة من 1 تموز/يوليه 2010 إلى 30 حزيران/يونيه 2011، يطلب الأمين العام في مذكرته (A/64/764، الفقرة 5) منح إذن بالدخول في التزام، مع تقسيمه كأنصبة مقررة، بمبلغ 700 402 380 دولار لتمويل البعثة للفترة من 1 تموز/ يوليه إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2010. |
a Data for the 2007/08 period are provisional estimates, pending the submission of the proposed budget to the General Assembly. | UN | (أ) تمثل بيانات الفترة 2007-2008 تقديرات مؤقتة ريثما تعرض الميزانية المقترحة على الجمعية العامة. |
5. pending the submission of this report to the General Assembly, the Advisory Committee has granted the Secretary-General authority to enter into commitments in an amount not exceeding $500,000 to provide for the immediate and urgent requirements of the Tribunal for its initial activities. | UN | ٥ - وإلى حين تقديم هذا التقرير إلى الجمعية العامة، منحت اللجنة الاستشارية اﻷمين العام سلطة الدخول في التزامات بمبلغ لا يتجاوز ٠٠٠ ٥٠٠ دولار لتوفير الاحتياجات العاجلة والملحة للمحكمة من أجل أنشطتها اﻷولية. |