"pending trial" - Translation from English to Arabic

    • في انتظار المحاكمة
        
    • رهن المحاكمة
        
    • بانتظار المحاكمة
        
    • إلى حين محاكمته
        
    • ذمة المحاكمة
        
    • في انتظار محاكمتهم
        
    • إلى حين المحاكمة
        
    • انتظار محاكمته
        
    • بصفة مؤقتة
        
    • لحين محاكمته
        
    • انتظارا للمحاكمة
        
    • بانتظار محاكمتهم
        
    • لحين المحاكمة
        
    • ريثما تجري محاكمتهم
        
    • ريثما تُعقد المحاكمة
        
    He was indicted on charges of trading in firearms by the military court in Gaza, and is currently detained pending trial. UN وحكم عليه بتهمة الاتجار في الأسلحة النارية بواسطة المحكمة العسكرية في غزة، وهو الآن قيد الحجز في انتظار المحاكمة.
    I have offered to surrender to police, pending trial. Open Subtitles لقد عرضت على الاستسلام للشرطة، في انتظار المحاكمة.
    Many countries limited the time of detention pending trial, which may last up to two years in some countries. UN وحددت بلدان كثيرة فترة الاحتجاز رهن المحاكمة . غير أن هذه الفترة قد تستمر حتى عامين .
    Greater attention to the question of whether an individual needs to be detained pending trial should therefore reduce the prison population substantially. UN وإيلاء مزيد من الاهتمام لمسألة ضرورة الاحتجاز رهن المحاكمة سيمكن من خفض عدد نزلاء السجون بصورة كبيرة.
    In addition, a retrial was ordered by the Appeals Chamber and a contempt of court case is pending trial. UN وعلاوة على ذلك، صدر أمر من دائرة الاستئناف بإعادة محاكمة، وهناك قضية تنطوي على انتهاك حرمة المحكمة بانتظار المحاكمة.
    A person arrested may apply to the Presidency for release pending trial. UN يجوز للشخص المقبوض عليه أن يقدم طلبا إلى هيئة الرئاسة لﻹفراج عنه إلى حين محاكمته.
    A person suspected of terrorist activities and detained pending trial is entitled to regular supervision of the lawfulness of his or her detention by a court. UN يحق للشخص المشتبه في قيامه بأنشطة إرهابية والمحتجز على ذمة المحاكمة أن تقوم المحكمة بمراقبة منتظمة لقانونية احتجازه.
    He was arrested and detained pending trial. UN وألقي عليه القبض واحتجز في انتظار المحاكمة.
    He was arrested and detained pending trial. UN وألقي عليه القبض واحتجز في انتظار المحاكمة.
    Many others are in detention or under investigation pending trial. UN ويوجد كثيرون آخرون رهن الاحتجاز أو تحت التحقيق، في انتظار المحاكمة.
    The same can be said of the assistance extended to juveniles in detention pending trial or charge. UN ويمكن أن يقال الشيء نفسه عن تقديم المساعدة إلى اﻷحداث المحتجزين في انتظار المحاكمة أو توجيه التهم.
    :: To follow up on all cases that are under investigation, filed in Court or pending trial UN :: متابعة جميع القضايا التي تكون قيد التحقيق، المسجلـة لـدى المحاكم أو التي تكون رهن المحاكمة
    Meanwhile, on 12 March, the Court announced that Mr. Gbagbo would remain in detention pending trial, to ensure his appearance before the Court and prevent any possible obstruction to investigations or court proceedings. UN وفي الوقت ذاته، أعلنت المحكمة الجنائية الدولية، في 12 آذار/مارس، أن السيد غباغبو سيبقى محتجزا رهن المحاكمة حتى يُضمَن مثوله أمام المحكمة وتُمنَع أي عرقلة محتملة للتحقيقات أو لإجراءات المحاكمة.
    The status report of cases as at 4 April 2008 showed that there were 50 cases pending trial and appeal. UN وأظهر تقرير حالة القضايا حتى 4 نيسان/أبريل 2008 وجود 50 قضية رهن المحاكمة والاستئناف.
    3. Request for extensions in two cases pending trial UN 3 - طلب تمديدات في قضيتين بانتظار المحاكمة
    An accused surrendered to the Court may apply to the Presidency for interim release pending trial. UN يجوز للمتهم المسلﱠم إلى المحكمة أن يقدم طلبا إلى هيئة الرئاسة لﻹفراج عنه بصورة مؤقتة إلى حين محاكمته.
    The StPO also necessarily requires the appointment of a defense lawyer for the duration of detention pending trial. UN وينص قانون الإجراءات الجنائية بالضرورة أيضاً على تعيين محام طوال فترة الاحتجاز على ذمة المحاكمة.
    The accused have been transferred to other districts, and remain free pending trial. UN ونُقل المتهمون إلى مناطق أخرى ولا يزالون طليقين في انتظار محاكمتهم.
    35. The travaux préparatoires will indicate the understanding that the expression " pending trial " is considered to include the investigation phase. UN 35- سوف تبيّن " الأعمال التحضيرية " أن عبارة " إلى حين المحاكمة " تُفهم على أنها تشمل مرحلة التحقيق.
    The President of the League was reportedly taken to Gabode prison before being released on bail pending trial. UN ونُقل رئيس الرابطة إلى سجن " غابود " قبل الإفراج عنه بصورة مؤقتة في انتظار محاكمته.
    The Committee also notes that the author indicates that the prosecutor refused on four occasions to release him pending trial. UN كما تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ أفاد بأن المدعي العام قد رفض، في أربع مناسبات، إطلاق سراحه بصفة مؤقتة.
    He refused to be enrolled and was therefore arrested and detained from 4 December 2006, pending trial. UN ولكنه رفض أداءها، فقُبض عليه واحتُجز اعتباراً من 4 كانون الأول/ ديسمبر 2006 لحين محاكمته.
    MONUC staff in Kalemie successfully secured the transfer of three children from an adult prison to a children's centre pending trial. UN ونجح موظفو البعثة داخل كاليمـي في ضمان نقل ثلاثة أطفال من سجن البالغين إلى مركز احتجاز الأطفال انتظارا للمحاكمة.
    Treatment of those jailed pending trial or those in prison remains far below international standards. UN ولا تزال معاملة المحتجزين بانتظار محاكمتهم أو الموجودين في السجن أدنى من المعايير الدولية بكثير.
    There are no provisions in the Public Service Act which foresee the suspension of a public servant or similar measures pending trial. UN ولا توجد أحكامٌ في قانون الخدمة العمومية تتوخى وقف الموظفين العموميين المتهمين عن العمل أو اتخاذ تدابير مماثلة بشأنهم لحين المحاكمة.
    It is common in Uruguay for accused police officers to be detained pending trial. UN ومن الشائع في أوروغواي احتجاز عناصر الشرطة المتهمين ريثما تجري محاكمتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more