"people's access" - Translation from English to Arabic

    • وصول الناس
        
    • إمكانية حصول الناس
        
    • وصول السكان
        
    • حصول السكان
        
    • حصول الأشخاص
        
    • فرص الناس في الحصول
        
    • حصول الناس على
        
    • إمكانية استفادة الناس
        
    • إمكانية وصول الأفراد
        
    • حصول هذه الفئات
        
    Thus, people's access to dwellings is determined by their financial status. UN وبذلك، تكون إمكانية وصول الناس إلى المساكن محددة بمركزهم المالي.
    52. Facilitating people's access to productive employment in today's rapidly changing global environment and developing better quality jobs requires: UN ٢٥ - إن تسهيل وصول الناس إلى فرص العمل المنتجة في بيئة اليوم العالمية المتغيرة تغيرا سريعا واستحداث وظائف أفضل يتطلبان:
    people's access to medicine is critically significant. UN وتكتسي إمكانية حصول الناس على الدواء بأهمية حاسمة.
    States should also ensure that third parties do not limit people's access to healthrelated information and services. UN كما ينبغي للـدول أن تضمن ألا تحد أطراف ثالثة من إمكانية حصول الناس على المعلومات والخدمات المتصلة بالصحة.
    In effect, the realization of all those interdependent rights depended on people's access to the goods and services necessary for the enjoyment of those rights. UN وإنجاز كافة تلك الحقوق المترابطة يتوقف، في الواقع، على وصول السكان إلى السلع والخدمات الضرورية للتمتع بتلك الحقوق.
    This has reportedly contributed to erode people's access to livelihoods and food. UN ويذكر أن هذا التلوث قد ساهم في إنقاص فرص حصول السكان على أسباب العيش والغذاء.
    You expect me to believe you care about people's access to the truth? Open Subtitles تتوقع مني أن أصدق أنك تكترث حيال حقّ وصول الناس للحقيقة؟
    With the new folks joining us, I figure we better limit people's access to the guns. Open Subtitles بعد انضمام الناس الجدد الينا، أرى أن نحد من إمكانية وصول الناس للأسلحة
    Food security policies should address the structural causes constraining people's access to food at the local, national and global levels. UN وينبغي لسياسات الأمن الغذائي معالجة الأسباب الهيكلية التي تقيد وصول الناس إلى الغذاء على المستويات المحلية والوطنية والعالمية.
    The office investigates any persons or authorities established under any Act of Parliament where there are allegations that an individual has suffered injustice arising out of that person or authority's action in circumstances where no remedy is reasonably available in the courts and this increases the people's access to justice. UN ويحقق المكتب مع أي شخص أو أي سلطة أنشئت بموجب أي قانون صادر عن البرلمان كلما وردت ادعاءات بتعرض أحد الأفراد لظلم ناجم عن إجراء قام به ذلك الشخص أو تلك السلطة في غياب أي سبيل انتصاف معقول في المحاكم، بما يزيد من فرص وصول الناس إلى العدالة.
    They may also affect people's access to sources of livelihood, reducing their food security, and result in the displacement of local communities, particularly of indigenous peoples, from their traditional homelands. UN ويمكن أن تؤثر أيضاً على وصول الناس إلى مصادر الرزق، فتحد من أمنهم الغذائي وتؤدي إلى تشريد المجتمعات المحلية ولا سيما الشعوب الأصلية من أوطانها التقليدية.
    States should also ensure that third parties do not limit people's access to health-related information and services. UN كما ينبغي للدول أن تضمن ألا تحد أطراف ثالثة من إمكانية حصول الناس على المعلومات والخدمات المتصلة بالصحة.
    States should also ensure that third parties do not limit people's access to health-related information and services. UN كما ينبغي للدول أن تضمن ألا تحد أطراف ثالثة من إمكانية حصول الناس على المعلومات والخدمات المتصلة بالصحة.
    States should also ensure that third parties do not limit people's access to healthrelated information and services. UN كما ينبغي للدول أن تضمن ألا تحد أطراف ثالثة من إمكانية حصول الناس على المعلومات والخدمات المتصلة بالصحة.
    States should also ensure that third parties do not limit people's access to healthrelated information and services. UN كما ينبغي للدول أن تضمن ألا تحد أطراف ثالثة من إمكانية حصول الناس على المعلومات والخدمات المتصلة بالصحة.
    Many countries have made significant progress against this target, increasing people's access to improved sources of water supply and to primary education. UN وفيما يتعلق بهذه الغاية، تحقق تقدم هام في بلدان عديدة زاد من وصول السكان إلى مصادر محسّنة للتزود بالمياه وإلى التعليم الابتدائي.
    Humanitarian organizations have been able to increase people's access to food, contain health and disease outbreaks and assist the hundreds of thousands of children suffering from acute and severe malnutrition. UN فقد استطاعت المنظمات الإنسانية زيادة وصول السكان إلى الغذاء وتوفير الرعاية الصحية واحتواء تفشي الأمراض ومساعدة مئات الآلاف من الأطفال الذين يعانون من سوء التغذية الحاد.
    people's access to drinking water is 31% in all the country. UN وتبلغ نسبة حصول السكان على مياه الشرب 31 في المائة في جميع أنحاء البلد.
    Substantial additional funding has been provided by the Government to improve people's access to primary care service. UN وقدمت الحكومة تمويلا إضافيا ضخما لتحسين حصول الأشخاص على خدمات الرعاية الأولية.
    To that end, it nationalized its hydrocarbon industry, investing the new income thus generated in programmes to improve the people's access to health and education, and to promote production and employment. UN ولهذه الغاية، أمّمت الحكومة الصناعات الهيدروكربونية واستثمرت العوائد الجديدة الناجمة عن ذلك في برامج لتحسين فرص الناس في الحصول على الرعاية الصحية والتعليم، ولتشجيع الإنتاج والعمالة.
    Such threats directly affect people's access to services and have a detrimental effect on their health, dignity and livelihoods. UN وتؤثر هذه التهديدات بشكل مباشر على إمكانية استفادة الناس من الخدمات ويكون لها عواقب بالغة الضرر على صحتهم وكرامتهم وسبل كسب عيشهم.
    - Enhancing citizen participation by providing information and skills to improve people's access to and delivery of Government programmes on employment and social security. UN - تعزيز مشاركة المواطنين من خلال توفير معلومات ومهارات لتحسين إمكانية وصول الأفراد إلى البرامج الحكومية المتعلقة بالعمالة والضمان الاجتماعي وتنفيذ هذه البرامج.
    The obligation to fulfil is a positive obligation, as this means that the Government must actively seek to identify vulnerable groups and implement policies to improve those people's access to adequate food and their ability to feed themselves. UN والالتزام بالإعمال التزامٌ إيجابي إذ يستوجب من الحكومة أن تسعى بجدٍ لتحديد الفئات الضعيفة وتنفيذ سياسات لتحسين سبل حصول هذه الفئات على الغذاء الكافي وتعزيز قدرتها على كسب قوتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more