"people's right to" - Translation from English to Arabic

    • حق الشعب في
        
    • حق الشعوب في
        
    • حق الناس في
        
    • حق الأفراد في
        
    • حق الأشخاص في
        
    • بحق الشعوب في
        
    • الشعوب لحقها في
        
    • بحق شعب في
        
    • حق شعب ما في
        
    The people's right to self-determination was also violated, while the occupant, Morocco, exploited their natural resources. UN كذلك يتعرَّض حق الشعب في تقرير المصير للانتهاك، بينما تستغل دولة الاحتلال وهي المغرب، موارده الطبيعية.
    Such an establishment would further solidify the people's right to a responsible and ethical government. UN فمن شأن مؤسسة من هذا القبيل أن تعزز حق الشعب في حكومة مسؤولة وتحترم أخلاقيات الحكم.
    Protecting and respecting human rights or people's right to self-determination do not render the State insignificant. UN إن حماية حقوق اﻹنسان واحترامها أو حماية واحترام حق الشعوب في تقرير مصيرها لا يجعلان الدولة كيانا عديم القيمة.
    Instead, they are based solely on the democratic principle of respecting the people's right to determine their own future. UN وبدلاً من ذلك، فهما يستندان فقط إلى المبدأ الديمقراطي المتمثل في احترام حق الشعوب في تقرير مستقبلها.
    In areas marked by instability and conflict, ensuring people's right to life and development remained a long, uphill struggle. UN وفي المناطق التي تتسم بعدم الاستقرار والنزاعات، لا تزال كفالة حق الناس في الحياة والتنمية تمثل نضالا طويلا وشاقا.
    To an Eritrean participant, this fairness translates as " The people's right to education, health, etc. is what should be achieved. " UN ويرى مشارك من إريتريا أن هذا الإنصاف يتجسد في ' ' أن ما ينبغي إحقاقه هو حق الناس في التعليم والصحة .. وما إلى ذلك``.
    The primary responsibility for protecting and promoting a people's right to development lay with the Government of each country. UN وأن عبء حماية وتعزيز حق الأفراد في التنمية يقع على عاتق حكومة كل بلد.
    :: First, a post-2015 architecture that is explicitly based on the promotion of all human rights, addressing people's right to be free from want but also free from fear UN :: أولا، وضع هيكل للتنمية لما بعد عام 2015 يستند بشكل صريح إلى تعزيز جميع حقوق الإنسان، ويعالج حق الأشخاص في التحرر من الفاقة وكذلك من الخوف.
    Pakistan continues to promote greater international recognition of the people's right to self-determination. UN وتواصل باكستان تشجيع المزيد من الاعتراف الدولي بحق الشعوب في تقرير المصير.
    Although in a way this event shows some political instability and its own set of issues, it does demonstrate that the people's right to take part in government proceedings, albeit indirectly, is not restricted. UN ورغم أن هذا الحدث يكشف نوعاً ما وجود قدر من عدم الاستقرار السياسي ومجموعة المشاكل المرتبطة به، فإنه يدل على أن حق الشعب في المشاركة في الحكم، وإن بشكل غير مباشر، ليس مقيداً.
    Such an establishment would further solidify the people's right to a responsible and ethical government. UN فمن شأن مؤسسة من هذا القبيل أن تعزز حق الشعب في حكومة مسؤولة وتحترم أخلاقيات الحكم.
    Although in a way this event shows some political instability and its own set of issues, it does demonstrate that the people's right to take part in government proceedings, albeit indirectly, is not restricted. UN ورغم أن هذا الحدث يدل إلى حد ما على انعدام الاستقرار السياسي ومجموعة المشاكل المرتبطة به، فإنه يبيّن على أن حق الشعب في المشاركة في الحكم، وإن بشكل غير مباشر، ليس مقيداً.
    Moreover, the Government clearly placed great importance on the people's right to make their voices heard. UN وعلاوة على ذلك، فإن من الواضح أن الحكومة تعلق أهمية كبيرة على حق الشعب في التعبير عن رأيه.
    His reports were incompatible with his mandate and had also failed to respect the people's right to self-determination and to choose their political system freely. UN وقال إن تقارير المقرر الخاص لا تتمشى مع الولاية المسندة إليه، كما أنها لم تحترم حق الشعب في تقرير مصيره واختيار نظامه السياسي بحرية.
    The people's right to self-determination must be fully respected. UN ولا بد من احترام حق الشعوب في تقرير المصير.
    Isolated attempts to reinterpret that right violated people's right to choose their fate. UN وتنتهك المحاولات المعزولة لإعادة تفسير هذا الحق حق الشعوب في اختيار مصيرها.
    It stated that the courts and Prosecutor's office must reconsider all illegal processes to ensure people's right to a fair trial. UN وقال منتدى آسيا والمحيط الهادئ إنه يجب على المحاكم وعلى مكتب المدعي العام أن يعيدوا النظر في جميع الإجراءات غير القانونية من أجل ضمان حق الناس في محاكمة عادلة.
    Governments should respect the people's right to freedom of association and expression. UN - ينبغي للحكومات أن تحترم حق الناس في حرية الانتماء والتعبير.
    5.2 The author recalls that Algeria's declaration of a state of emergency on 9 February 1992 does not affect people's right to submit individual communications to the Committee. UN 5-2 وتذكِّر صاحبة البلاغ بأن إعلان الجزائر حالة الطوارئ في 9 شباط/فبراير 1992 لا ينبغي أن يؤثر في شيء على حق الأفراد في تقديم بلاغات فردية إلى اللجنة.
    It is explicit in the Constitution that people's right to justice is to be served, in accordance with the prevailing provisions of the Constitution and the fundamental principles of law and justice, through competent courts and other relevant judicial institutions. UN ويرسي الدستور صراحة إعمال حق الأشخاص في العدالة وفقاً لأحكام الدستور السارية والمبادئ الأساسية للقانون والعدالة عن طريق المحاكم المختصة وغيرها من المؤسسات القضائية الأخرى ذات الصلة.
    They included the acknowledgement of people's right to access to water, the need to eradicate poverty, countries' sovereignty over water, and national circumstances and priorities for countries' policies with respect to water. UN ومن هذه الجوانب الاعتراف بحق الشعوب في الحصول على المياه، وضرورة القضاء على الفقر، وسيادة البلدان على المياه، والظروف والأولويات الوطنية لسياسات البلدان فيما يتعلق بالمياه.
    The exercise of the people's right to self-determination should be seen as both a substantive and procedural safeguard. UN وينبغي النظر إلى ممارسة الشعوب لحقها في تقرير المصير بوصفه ضمانا موضوعيا وإجرائيا في الوقت نفسه.
    Sanctions may not be imposed that cause international disputes, are incompatible with international legal rights or do serious harm to a people's right to self-determination. Should such sanctions have been imposed they must be lifted. UN ولا يجوز فرض جزاءات تسبب خلافات دولية، وتتعارض مع الحقوق القانونية للدولة، أو تضر جدا بحق شعب في تقرير مصيره، وينبغي رفعها إذا كان قد تم فرضها.
    A people's right to the free exercise of democracy has possibly now become enshrined as a crucial norm of international law. UN وأصبح حق شعب ما في الممارسة الحرة للديمقراطية اﻵن مكرسا كمعيار حاسم من معايير القانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more