"people and communities" - Translation from English to Arabic

    • الناس والمجتمعات المحلية
        
    • السكان والمجتمعات المحلية
        
    • الأشخاص والمجتمعات المحلية
        
    • الشعوب والمجتمعات المحلية
        
    • الأفراد والمجتمعات
        
    • للشعوب والمجتمعات في
        
    • الفئات والمجتمعات
        
    • للناس والمجتمعات المحلية
        
    • للأفراد والمجتمعات المحلية
        
    • البشر والمجتمعات
        
    • الشعب والمجتمعات المحلية
        
    • الناس والجماعات
        
    • الناس والمجتمعات على
        
    • للأشخاص والمجتمعات المحلية
        
    • للشعوب والمجتمعات المحلية
        
    Several NGOs in Israel, formed educational programs aimed to educate people and communities in Israel. UN وقد وضعت عدة منظمات غير حكومية في إسرائيل برامج تثقيفية ترمي إلى تثقيف الناس والمجتمعات المحلية في إسرائيل.
    Furthermore, such an approach promotes multi-stakeholder responses that enable the protection and empowerment of people and communities. UN وعلاوة على ذلك، يشجع هذا النهج على حدوث استجابات من أصحاب مصلحة متعددين تتيح حماية وتمكين الناس والمجتمعات المحلية.
    The violence was spreading from the east and south of Darfur towards central Darfur, which had led to the displacement of many people and communities. UN وما فتئ العنف ينتشر من شرق دارفور وجنوبه في اتجاه وسطه، مؤدياً إلى نزوح العديد من السكان والمجتمعات المحلية.
    The level of vulnerability of people and communities is a result of many, generally pre-existing, physical, social, economic and environmental factors. UN إن مستوى الضعف لدى الأشخاص والمجتمعات المحلية هو نتيجة العديد من العوامل، المادية والاجتماعية والاقتصادية والبيئية التي تكون قائمة أصلا.
    While good progress had already been made, more efforts were required to deliver United Nations services to the people and communities in need as effectively as possible. UN وفي حين أُحرز تقدُّم جيد، مازال الأمر يتطلب مزيداً من الجهود لتقديم خدمات الأمم المتحدة إلى الشعوب والمجتمعات المحلية المعوزة بشكل فعال قدر المستطاع.
    :: Decentralized actions to get health assistance to people and communities that need it UN :: إجراءات لا مركزية لإيصال المساعدة الصحية إلى الأفراد والمجتمعات ممن هم في حاجة إليها
    Concerned that climate change poses an immediate and far-reaching threat to people and communities around the world and has implications for the full enjoyment of human rights, UN إذ يساوره القلق من أن تغير المناخ يشكل تهديداً فورياً وبعيد المدى للشعوب والمجتمعات في جميع أنحاء العالم، وأن له انعكاسات على التمتع الكامل بحقوق الإنسان،
    Its benefits needed to accrue to the people and communities where the minerals were extracted. UN ولا بد أن تعود فوائده على الناس والمجتمعات المحلية التي يتم استخراج المعادن منها.
    :: The agenda should be based on the needs of the people and communities at the local level UN :: ينبغي أن تستند الخطة إلى احتياجات الناس والمجتمعات المحلية على الصعيد المحلي
    By focusing on the role of civil society in State-building, the organization aims to place people and communities at the centre of social transformation in fragile States. UN ومن خلال التركيز على دور المجتمع المدني في بناء الدولة، تهدف المنظمة إلى وضع الناس والمجتمعات المحلية في صميم عملية التحول الاجتماعي في الدول الهشة.
    The organization and its affiliates around the world raise awareness about human rights among people and communities at all levels of society. UN تعمل المنظمة وفروعها في شتى أنحاء العالم من أجل زيادة الوعي في مجال حقوق الإنسان في صفوف السكان والمجتمعات المحلية على جميع مستويات المجتمع.
    Key ecosystems, such as coral reefs and mangroves, might have reached or may soon reach critical thresholds, disproportionately impacting the people and communities that are most vulnerable. UN وثمة نظم إيكولوجية رئيسية، مثل الشعاب المرجانية وأشجار المانغروف، يحتمل أن تكون قد بلغت عتبات حرجة أو سرعان ما ستبلغها مما يؤثر بشكل غير متناسب على أشد السكان والمجتمعات المحلية ضعفا.
    Community-centred approach 10. Mine action is, above all, about the interaction of people and communities with a mine-infested environment. UN 10 - تنصب الأعمال المتعلقة بالألغام في المقام الأول على تفاعل السكان والمجتمعات المحلية مع بيئة تنتشر فيها الألغام.
    UNOPS will henceforth describe how its work on behalf of its partners makes tangible differences in the lives of the people and communities served by the United Nations. UN ومن ثم، سيقدم وصفاً للطريقة التي يؤثر بها عمله، الذي يؤديه بالنيابة عن شركائه، تأثيرا يحدث فروقا ملموسة في حياة الأشخاص والمجتمعات المحلية التي تخدمها الأمم المتحدة.
    It approaches the epidemic from all levels, recognizing that although a global problem requires a global response, the mobilization of people and communities is also essential. UN وهو يتناول الوباء على جميع المستويات، مع التسليم بأنه بالرغم من أن المشكلة العالمية تتطلب استجابة عالمية، تعد تعبئة الأشخاص والمجتمعات المحلية أساسية أيضا.
    It is not a question of safeguarding States and Governments but of protecting people and communities, human beings, men and women who compose our societies. UN ولا يتعلق الأمر بحماية الدول والحكومات بل بحماية الشعوب والمجتمعات المحلية والإنسان والرجال والنساء الذين تتألف مجتمعاتنا منهم.
    Expressing its sincere sympathy and solidarity with the people and communities affected by disasters, particularly those in flood-stricken Pakistan, in the wake of the extensive damage and loss of life and property and the collective suffering that they have endured, UN وإذ تعرب عن خالص تعاطفها وتضامنها مع الشعوب والمجتمعات المحلية المتضررة من الكوارث، ولا سيما في باكستان المنكوبة بالفيضانات، بعد ما تحملته من أضرار فادحة وخسائر في الأرواح والممتلكات، ومعاناة جماعية،
    Information and communication technologies also contribute to the empowerment of people and communities to choose their own paths of growth and transformation. UN وتساهم تكنولوجيات المعلومات والاتصالات أيضا في تمكين الأفراد والمجتمعات من اختيار ما يرتضونه من مسارات للنمو والتحول.
    Concerned that climate change poses an immediate and far-reaching threat to people and communities around the world and has implications for the full enjoyment of human rights, UN إذ يساوره القلق من أن تغير المناخ يشكل تهديداً فورياً وبعيد المدى للشعوب والمجتمعات في جميع أنحاء العالم، وأن له انعكاسات على التمتع الكامل بحقوق الإنسان،
    Such programmes should encourage active participation of the community in their initiation, production and presentation to empower the poorest people and communities and as a means of reducing poverty. UN وينبغي لهذه البرامج أن تشجع المشاركة النشطة للمجتمع المحلي في إطلاق هذه البرامج وإنتاجها وتقديمها من أجل تمكين أفقر الفئات والمجتمعات وبوصفها وسيلة للحد من الفقر.
    In the resolution, the Council expressed its concern that climate change posed an immediate and far-reaching threat to people and communities around the world and had implications for the full enjoyment of human rights. UN وعبر المجلس في القرار عن قلقه لما يشكله تغيُّر المناخ من تهديد مباشر وبعيد المدى للناس والمجتمعات المحلية في جميع أنحاء العالم وما يتركه من آثار على التمتع الكامل بحقوق الإنسان.
    Every year, marine litter entails great economic costs and losses to people and communities around the world. UN وفي كل عام تترتب على القمامة البحرية تكاليف اقتصادية باهظة كما تتسبب في خسائر فادحة للأفراد والمجتمعات المحلية في جميع أنحاء العالم.
    For its part, my delegation remains committed to working with those of other religious and faith traditions to help bring about a culture of peace for the benefit of the entire human family, and encourages all States to fully ensure the right to freedom of religion and conscience for all people and communities, for the peaceful coexistence of all members of the human family. UN ووفدي، من ناحيته، لا يزال ملتزما بالعمل مع أصحاب تقاليد دينية وعقيدية أخرى للمساعدة في إيجاد ثقافة للسلام لفائدة الأسرة الإنسانية كلها، وهو يشجع جميع الدول على الكفالة الكاملة للحق في حرية الدين والضمير لجميع البشر والمجتمعات من أجل التعايش السلمي لجميع أفراد الأسرة الإنسانية.
    Accordingly, his Government had developed a national poverty-reduction strategy aimed at ensuring a justice system supportive of people's rights, a system of local governance that empowered people and communities, effective provision of public services and systematic efforts against corruption. UN وإن الحكومة قامت، بناء على ذلك، بوضع استراتيجية وطنية للحد من الفقر تهدف إلى ضمان نظام للعدالة يدعم حقوق الإنسان ونظام للحكم المحلي يمكِّن الشعب والمجتمعات المحلية ويوفر الخدمات العامة بصورة فعالة ويبذل جهودا منتظمة لمكافحة الفقر.
    They empower people and communities to choose their own paths of development, growth, learning and transformation within national frameworks set by visions, values and policies. UN وهي تمكن الناس والجماعات من اختيار طريقهم الخاص إلى التنمية والنمو والتعلم والتحول ضمن أطر وطنية تحددها الرؤى والقيم والسياسات.
    Thailand's human security strategies focus mainly on empowering people and communities at the grass-roots level for sustainable development. UN وتركز استراتيجيات تايلند للأمن البشري أساساً على تمكين الناس والمجتمعات على المستوى الشعبي من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    He calls for a combination of a humanitarian and a human rights approach to confront both the immediate and the long-term need of people and communities to move from a state of homelessness and landlessness to a position of having access to a livelihood and a secure place to live. UN وهو يدعو إلى الأخذ بنهج يجمع ما بين الإنسانية وحقوق الإنسان لمواجهة الاحتياجات الفورية والطويلة الأمد للأشخاص والمجتمعات المحلية من أجل الانتقال من حالة تتميز بالتشرد وانعدام ملكية الأرض إلى مركز يتيح الحصول على سبيل ومكان آمن للعيش.
    58. The selection of projects depends on whether they can provide concrete and sustainable benefits to people and communities threatened in terms of their survival, livelihood and dignity. UN 58 - وتعتمد عملية اختيار المشاريع على ما يمكن أن توفره تلك المشاريع من فوائد ملموسة ومستدامة للشعوب والمجتمعات المحلية المهددة في بقائها وسبل رزقها وكرامتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more