"people and governments" - Translation from English to Arabic

    • الشعوب والحكومات
        
    • شعوب وحكومات
        
    • الناس والحكومات
        
    • للشعوب والحكومات
        
    • السكان والحكومات
        
    • شعبي وحكومتي
        
    • لشعوب وحكومات
        
    • وحكومتيهما
        
    people and Governments must be willing to make difficult economic sacrifices for the sake of a cleaner environment. UN وينبغي على الشعوب والحكومات أن تكون على استعداد لتقديم تضحيات اقتصادية صعبة بغية إيجاد بيئة أنظف.
    Those natural calamities should be enough to prick the conscience of people and Governments that attach value and respect to human life and the suffering of innocent people. UN وهذه المحن الطبيعية وحدها تكفي لوخز ضمير الشعوب والحكومات التي تقدر وتحترم الحياة البشرية ومعاناة شعب بريء.
    The report places the emphasis firmly on people and Governments as both the cause of and the solution to today's water problems. UN ويركز التقرير بقوة على الشعوب والحكومات بوصفهما في آن واحد سببا وحلا لمشاكل المياه التي يعاني العالم منها اليوم.
    These principles recognize that the most important contribution to development is made by the people and Governments of development countries. UN وتعترف هذه المبادئ بأن أهم إسهام في مجال التنمية هو ما تقدمه شعوب وحكومات البلدان التي تمارس التنمية.
    The feelings and aspirations of the people and Governments of the South Pacific are shared globally. UN ومشاعر وطموحات الناس والحكومات في جنوب المحيط الهادئ يتشاطرها العالم أجمع.
    First, we recognize that people and Governments in all countries are struggling to reduce public spending and to do more with less. UN أولها، أننا نسلم بأن الشعوب والحكومات في جميع البلدان تناضل من أجل الحد من اﻹنفاق العام وتقليل التكاليف.
    It is also a goal which is widely shared by people and Governments in other developing countries. UN وهي أيضا هدف تشاطره على نطاق واسع الشعوب والحكومات في بلدان نامية أخرى.
    Changes occurring before, at and since the end of the cold war suggest that opportunity and participation are becoming increasingly important to people and Governments in even more countries - and to international organizations. UN وتشير التغييرات التي حدثت قبل انتهاء الحرب الباردة وعند انتهائها ومنذئذ أن أهمية الفرص والمشاركة لدى الشعوب والحكومات باتت تتزايد باستمرار حتى في عدد أكبر من البلدان - ولدى المنظمات الدولية.
    Her delegation supported the Secretary-General's recommendations with respect to cooperatives, especially the idea of instituting an annual international day of cooperatives, which would help to inform both people and Governments of the possibilities offered by cooperative enterprises. UN وأعربت عن تأييد وفدها لتوصيات اﻷمين العام فيما يتعلق بالتعاونيات، وخاصة فكرة إنشاء يوم دولي سنوي للتعاونيات، يساعد على إطلاع كل من الشعوب والحكومات باﻹمكانيات التي تتيحها الشركات التعاونية.
    Little of lasting value is possible until people and Governments share a political vision for progress, and have the political will to achieve it. UN ولن يمكن تحقيق شيء ثابت القيمة إلا إذا تقاسمت الشعوب والحكومات رؤية سياسية واحدة للتقدم وتوافرت لها اﻹرادة السياسية لتحقيقه.
    In his message for 2013, the Secretary-General called on people and Governments everywhere to reject xenophobia and embrace migration as a key enabler for equitable, inclusive and sustainable social and economic development. UN دعا الأمين العام في رسالته في عام 2013 الشعوب والحكومات في كل مكان إلى أن تدين كراهية الأجانب وتقبل الهجرة بوصفها عاملا رئيسيا لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية المنصفة والشاملة والمستدامة.
    During these uncertain times, people and Governments everywhere are looking to the United Nations to do more -- especially in support of international peace and security. UN فخلال هذه الأوقات التي يسودها عدم اليقين، تتطلع الشعوب والحكومات في كل مكان إلى الأمم المتحدة كي تفعل المزيد، لا سيما في مجال دعم السلام والأمن الدوليين.
    Cooperation among people and Governments is essential if human rights, the rule of law, conflict resolution, political and social stability and economic growth are to continue to flourish. UN والتعاون فيما بين الشعوب والحكومات أساسي إذا أريد لحقوق اﻹنسان وسيادة القانون وحل الصراعات والاستقرار السياسي والاجتماعي والنمو الاقتصادي أن تواصل ازدهارها.
    In a world bedeviled by so many challenges, and in need of collective action and new resources, we alienate people and Governments at our own peril. UN في عالم منكوب بكل هذه التحديات، ومحتاج إلى عمل جماعي وموارد جديدة، إنما نخاطر بمصلحتنا عندما نفرض القطيعة على الشعوب والحكومات.
    The excessive conditions imposed by creditor countries had placed a genuine political stranglehold on the people and Governments of developing countries. UN وألقت الظروف المفرطة القسوة التي فرضتها البلدان الدائنة بخناق سياسي حقيقي على شعوب وحكومات البلدان النامية.
    We express our heartfelt sympathy for the people and Governments of the affected region, and have made available our expertise for the assessment of the environmental consequences of the disaster. UN إننا نعرب عن تعاطفنا القلبي مع شعوب وحكومات المناطق المتضررة، وقد وفرنا خبراتنا في تقييم العواقب البيئية للكوارث.
    We are encouraged by the progress that the people and Governments of the region have made towards those goals. UN ويشجعنا التقدم الذي أحرزته شعوب وحكومات المنطقة نحو بلوغ تلك الأهداف.
    Furthermore, these space systems allow people and Governments around the world to see with clarity, communicate with certainty, navigate with accuracy and operate with assurance. UN وعلاوة على ذلك، تمكن هذه النظم الفضائية الناس والحكومات حول العالم من الرؤية بوضوح، والتواصل بيقين، والملاحة بدقة والعمل باطمئنان.
    This is the consequence of the diverging opinions that people and Governments have about the actual or potential risks and benefits of the products of agricultural biotechnology - namely, genetically modified organisms (GMOs) and the products thereof. UN وقد جاء ذلك نتيجة للآراء المتباينة لدى الناس والحكومات حول المخاطر والفوائد الفعلية أو المحتملة لمنتجات التكنولوجيا الأحيائية الزراعية - أي الكائنات المعدّلة وراثياً والمنتجات المشتقة منها.
    In addition, the pressures of urban growth and climate change present significant challenges to people and Governments throughout the world, while violent conflicts continue to undermine our aspirations for peace, development and social progress. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن ضغوط النمو الحضري وتغير المناخ تشكل تحديات كبيرة للشعوب والحكومات في جميع أنحاء العالم، في حين أن النـزاعات العنيفة ما زالت تقوض ما نصبو إليه من سلام وتنمية وتقدم اجتماعي.
    :: Recognizing that the most important contribution to development is made by the people and Governments of developing countries; UN :: التسليم بأن أهم مساهمة في التنمية هي التي يقدمها السكان والحكومات في البلدان النامية؛
    The President delivered statements to the press, in which the Council members, inter alia, strongly condemned the terrorist attacks, their perpetrators, organizers, financiers and sponsors, and expressed their deepest sympathy and condolences to the families of the victims as well as the people and Governments of Afghanistan and Lebanon. UN وأدلى الرئيس ببيانات إلى الصحافة، أدان ضمنها أعضاء المجلس بشدة تلك الهجمات الإرهابية ومرتكبيها ومنظميها ومموليها ومن وفر الرعاية لها وأعربوا عن عميق تعاطفهم وتعازيهم إلى أسر الضحايا وكذلك إلى شعبي وحكومتي أفغانستان ولبنان.
    The Council pays tribute to the bravery and sacrifices of all AMISOM personnel and extends its gratitude to the people and Governments of Troop Contributing Countries and strategic partners. UN ويشيد المجلس بشجاعة وتضحيات جميع أفراد بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، ويعرب عن امتنانه لشعوب وحكومات البلدان المساهمة بقوات وللشركاء الاستراتيجيين.
    The members of the Council extended their condolences to the families of the victims and expressed their sympathy to all those injured and to the people and Governments of Egypt and the Republic of Korea. UN وقدم أعضاء المجلس تعازيهم إلى أُسر الضحايا وأعربوا عن تعاطفهم مع جميع المصابين ومع شعبي مصر وجمهورية كوريا وحكومتيهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more