"people and nations" - Translation from English to Arabic

    • الشعوب والأمم
        
    • الشعوب والدول
        
    • الناس والأمم
        
    • الناس والدول
        
    • شعوب وأمم
        
    • الشعوب واﻷمم في
        
    • بين الشعوب واﻷمم
        
    Sport also helps foster peace and a feeling of equality and friendship among all people and nations. UN وتساعد الرياضة أيضاً على تعزيز السلام، والشعور بالمساواة والصداقة بين جميع الشعوب والأمم.
    It is important to understand the relations formed between people and nations as they address the dumping of GHGs into the global atmosphere commons. UN ومن المهم فهم العلاقات التي تشكلت بين الشعوب والأمم وهي تعالج إغراق غازات الدفيئة في مشاعات الغلاف الجوي العالمي.
    The Games upheld and renewed the essential spirit of peace, equality and friendship among all people and nations. UN واتسمت الألعاب الرياضية بتعزيز وتجديد الروح الجوهرية للسلام والمساواة والصداقة فيما بين جميع الشعوب والدول.
    Sports also seek to promote peace, equality and friendship among all people and nations. UN وتسعى الألعاب الرياضية أيضاً إلى تعزيز السلام، والمساواة، والصداقة في ما بين جميع الشعوب والدول.
    Those aspirations, I know, are shared by people and nations in all regions of the world. UN وإنني أعلم أن تلك التطلعات يتشاطرها الناس والأمم في جميع مناطق العالم.
    And the interactions between people and nations must respect human rights, while recognizing personal and social responsibility. UN كما أن التفاعل بين الناس والدول ينبغي أن يتم بصورة تحترم حقوق الإنسان، مع التسليم أيضا بالمسؤولية الشخصية والاجتماعية.
    The current economic system has led to a global society with glaring inequalities among people and nations. UN أدى النظام الاقتصادي الحالي إلى مجتمع عالمي من التباينات الصارخة فيما بين الشعوب والأمم.
    Those ICTs were a tremendous force for integrating people and nations into the global economy. UN وتُعتبر تكنولوجيات المعلومات والاتصال هذه بمثابة " قوة هائلة لإدماج الشعوب والأمم في الاقتصاد العالمي.
    Hate and prejudice triumphed temporarily on 12 August, and Lakshman Kadirgamar's illustrious life was brought to an end in a despicable act of terrorism. His assassination deserves the strongest possible condemnation by all civilized people and nations. UN ففي 12 آب/أغسطس، انتصرت مؤقتا مشاعر التحيز والكراهية فكانت ضحيتها حياة لكشمان كاديرغامار المجيدة في عمل إرهابي شنيع إن اغتياله يستحق أشد إدانة ممكنة من جميع الشعوب والأمم المتحضرة.
    Mr. Tsymbaliuk (Ukraine): Ukraine has traditionally recognized the value of sport in building a peaceful and better world and promoting tolerance, equality and understanding among people and nations. UN السيد تيسمباليوك (أوكرانيا) (تكلم بالإنكليزية): ما انفكت أوكرانيا تقر بقيمة الرياضة ودورها في بناء عالم أفضل يسوده السلام، وتعزيز التسامح والمساواة والتفاهم بين الشعوب والأمم.
    39. The Better Life Initiative of OECD draws upon the recommendations of the Commission on the Measurement of Economic Performance and Social Progress and aims to provide a better understanding of what drives the well-being of people and nations and what needs to be done to achieve greater progress for all. UN 39 - وتستند " مبادرة السعي إلى حياة أفضل " لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي إلى توصيات اللجنة المعنية بقياس الأداء الاقتصادي والتقدم الاجتماعي، وتهدف إلى توفير فهم أفضل للعوامل التي تؤثر في رفاه الشعوب والأمم وما يتعين القيام به لتحقيق مزيد من التقدم لصالح الجميع.
    The first is that no country can handle the situation alone; second, the most vulnerable people and nations are the ones hardest hit; third, the crises (economic, financial, food, water and fuel) are all inextricably intertwined; and fourth, without immediate action the multiple crises would have dragged the world down to total chaos. UN أولا، لا يوجد بلد يمكنه التعامل مع الحالة وحده؛ ثانيا، الشعوب والأمم الأكثر ضعفا هي الأكثر تضررا؛ ثالثا، أن الأزمات (في ميادين الاقتصاد والمال والغذاء والماء والوقود) متداخلة بشكل لا فكاك منه؛ رابعا، ستدفع الأزمات المتعددة العالم إلى فوضى عارمة إذا لم تتخذ إجراءات فورية.
    Today the decisions taken in one part of the globe affect people and nations all around the world. UN فالقرارات التي تتخذ اليوم في بقعة من بقاع الأرض تؤثر على الشعوب والدول في كل أنحاء العالم.
    Our planet believed in the achievement of the ideals of peace, solidarity and brotherhood among people and nations. UN وآمن كوكبنا بتحقيق الآمال في السلام والتضامن والأخوّة فيما بين الشعوب والدول.
    people and nations are working to ease the suffering brought on by this terrible disaster. UN إذ تعمل الشعوب والدول على تخفيف حدة المعاناة التي نجمت عن هذه المأساة المروعة.
    While there exist heat and cold, storms and sunlight... so long will exist the struggle, including struggle between people and nations. Open Subtitles في حين أن هناك وجود الحرارة والبرودة، العواصف وضوء الشمس سيبقى هناك صراع بما في ذلك الكفاح بين الشعوب والدول
    We face an economic crisis that, if not overcome, could become a source of serious political and social disruption, an unprecedented upheaval capable of causing serious imbalances in relationships between people and nations. UN ونواجه أزمة اقتصادية، يمكن لها، إن لم يتم التغلب عليها، أن تصبح مصدرا لاضطرابات سياسية واجتماعية خطيرة، واضطراب لم يسبق له مثيل، وقادر على التسبب في اختلالات خطيرة في العلاقات بين الشعوب والدول.
    They will aim at transformational change in the lives of people and nations with a clear identification of a theory of change and commitment to monitor, assess and evaluate results. UN وستهدف تلك الأولويات إلى تحقيق تغير تحويلي في حياة الناس والأمم مع تعريف واضح لنظرية التغير والتزام برصد وتقدير وتقييم النتائج.
    The past century saw the birth of the United Nations which set itself the goal of saving us from the scourge of war and of forging between people and nations links of solidarity, friendship and cooperation of a new kind. UN لقد شهد القرن الماضي مولد الأمم المتحدة التي حددت لنفسها هدف إنقاذنا من ويلات الحرب وتشكيل أواصر التضامن والصداقة والتعاون من نوع جديد بين الناس والأمم.
    We want to prevent conflict and promote political and economic equality between people and nations. UN نريد أن نمنع النزاع وتعزز المساواة السياسية والاقتصادية بين الناس والدول.
    The unprecedented movement of people and goods across borders has led to increased challenges of a transboundary nature, such as human trafficking and the dumping of toxic wastes, which inevitably affect vulnerable people and nations. UN وقد أدت حركة لم يسبق لها مثيل للأشخاص والسلع عبر الحدود إلى زيادة التحديات ذات الطبيعة العابرة للحدود، مثل الاتجار بالأشخاص وإلقاء النفايات السامة، التي تؤثر لا محالة على شعوب وأمم مستضعفة.
    If Europe loses the struggle for the civil principle while searching for a solution to the coexistence of people and nations in Bosnia and Herzegovina, the loss will be its own. UN وإذا خسرت أوروبا النضال من أجل المبدأ المدني وهي تبحث عن حل من أجل التعايش بين الشعوب واﻷمم في البوسنة والهرسك، فإن الخسارة ستكون خسارتها هي.
    Fears, suspicions and animosities are engendered by ignorance among people and nations. UN إن المخاوف والتوجسات والعداوات كلها ناجمة عن استشراء الجهل فيما بين الشعوب واﻷمم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more