"people are equal" - Translation from English to Arabic

    • الناس سواسية
        
    • الناس متساوون
        
    • الأشخاص متساوون
        
    125. Equal recognition of persons with disabilities before the law is ensured under article 5 of the Brazilian Federal Constitution, which expressly ensures that all people are equal before the law, without distinction of any nature. UN 125- تكفل المادة 5 من الدستور الاتحادي البرازيلي الاعتراف بالأشخاص ذوي الإعاقة على قدم المساواة مع الآخرين أمام القانون وتشير صراحة إلى أن جميع الناس سواسية أمام القانون، دون تمييز من أي نوع.
    All people are equal in human dignity and in rights and duties before the law, without discrimination on grounds of sex, colour, language or religion UN أن الناس سواسية في الكرامة الإنسانية وأمام القانون وفي الحقوق والواجبات دون تمييز بسبب الجنس أو اللون أو اللغة أو الدين وهي مساواة أكدت عليها المادة 29 من الدستور.
    In response, it was stated that the Japanese Constitution, in its paragraph 1 of article 14, stipulated that all people are equal under the law. UN وأشارت اليابان، في ردها على هذه التوصية، إلى أن الفقرة 1 من المادة 14 من الدستور الياباني تنص على أن جميع الناس سواسية بموجب القانون.
    Article 25 stipulates that all people are equal with respect to the law and the courts. UN وأضافت أن المادة 25 تنص على أن جميع الناس متساوون أمام القانون وأمام المحاكم.
    Article 14 of the Constitution of Japan stipulates that all people are equal under the law. UN وتنص المادة 14 من دستور اليابان على أن جميع الناس متساوون بموجب القانون.
    As enshrined in my country's Constitution, all people are equal under the law and enjoy the same rights and protections. UN وكما جاء في دستور بلدي، فإن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون ويتمتعون بنفس الحقوق وأشكال الحماية.
    42. A fundamental principle of Danish legislation states that all people are equal before the law. UN 42- هناك مبدأ أساسي في التشريع الدانمركي ينص على أن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون.
    All people are equal in human dignity and in rights and duties before the law, without distinction as to colour, language or religion, as stated in article 29 of the Constitution. UN الناس سواسية دون تمييز بسبب اللون أو اللغة أو الدين كما جاء في المادة 29 من الدستور، والمساواة هنا في الكرامة الإنسانية وأمام القانون والحقوق والواجبات؛
    Provisions of equality for men and women before the law are fully implemented in article 29 of the Constitution which states that all people are equal before the law, the court, and other State institutions and officers. UN اﻷحكام المتعلقة بالمساواة بين الرجل والمرأة أمام القانون منفذة بالكامل في المادة ٢٩ من الدستور التي تنص على أن جميع الناس سواسية أمام القانون والمحاكم، وأمام المؤسسات والمسؤولين اﻵخرين التابعين للدولة.
    This is in accordance with the constitutional principle, referred to earlier, which stipulates that people are equal in regard to human dignity and are also equal before the law in regard to their rights and obligations, without distinction on grounds of sex, origin, language or religion. UN ويأتي هذا تطبيقا للمبدأ الدستوري الذي سبقت الإشارة إليه والذي ينص على أن الناس سواسية في الكرامة والإنسانية وهم متساوون لدى القانون في الحقوق والواجبات العامة لا تمييز بينهم بسبب الجنس أو الأصل أو اللغة أو الدين.
    In his farewell speech, the Prophet (God bless him and grant him salvation!) affirmed that all people are equal like the teeth of a comb and that no Arab is superior to a non-Arab, nor is a white person superior to a black person, unless by virtue of personal integrity and moral rectitude. UN ذلك المبدأ الذي كرسه الإسلام قبل أربعة عشر قرناً من الزمان، وقد أكد الرسول الكريم صلى الله عليه وسلم في حجة الوداع، على أن الناس سواسية كأسنان المشط لا فضل لعربي على أعجمي، ولا لأبيض على أسود إلا بالتقوى والعمل الصالح.
    A criminal offence is a criminal offence, regardless of the perpetrator or his motives. There is no such thing as a " crime of honour " or an exception in favour of those who allege that the crime was committed for reasons of honour. All people are equal before the law, and Jordanian courts do not accept allegations of motives of honour as justification for handing down reduced sentences, as is clear from their records. UN إن الجريمة هي جريمة بغض النظر عن مرتكبها أو الدافع لها، وليس هناك ما يمكن أن يسمى جرائم الشرف أو استثناء لمن يتذرعون بدواعي الشرف لارتكابها، فجميع الناس سواسية أمام القانون، كما أن المحاكم الأردنية لا تقبل مزاعم الادعاء بجريمة شرف كمبرر لتخفيض العقوبة كما يتضح من سجلاتها.
    7. Article 18 of the Constitution of 2002 provides that people are equal in human dignity and that citizens are equal before the law in public rights and duties. UN 7 - وتنص المادة 18 من دستور عام 2002 على أن الناس سواسية في الكرامة الإنسانية، وأن المواطنين متساوون أمام القانون في الحقوق والواجبات العامة.
    And all people are equal, regardless of the... Open Subtitles وجميع الناس سواسية, بغض النظر عن ...
    As reiterated in paragraph 14 of articles 3 and 20 of the Iranian Constitution, all people are equal before the law. UN وعلى نحو ما أكد في الفقرة 14 من المادتين 3 و 20 من الدستور الإيراني، جميع الناس متساوون أمام القانون.
    All people are equal before the law. UN وجميع الناس متساوون أمام القانون.
    274. All people are equal and enjoy the same status and equal legal protection regardless of their personal properties. UN 274- جميع الناس متساوون ويتمتعون بنفس الوضع وبالحماية القانونية المتساوية بغض النظر عن خصائصهم الشخصية.
    (b) Subparagraph 6. The Constitution of Japan stipulates that all of the people are equal under the law. UN (ب) الفقرة الفرعية 6: ينص دستور اليابان على أن جميع الناس متساوون أمام القانون.
    61. Article 21, (1, 2, 3) of the Constitution stipulates that all people are equal before the Constitution and law and that everyone has the right to equal legal protection, without discrimination. UN 61- تنص المادة 21(1، 2، 3) من الدستور على أن جميع الأشخاص متساوون أمام الدستور والقانون وأن كل شخص له الحق في المساواة في التمتع بحماية القانون دونما تمييز.
    It is a fundamental legal principle that all people are equal before the law, in which the cornerstone of the community governed by law rests on the fundamental principles of the private individual's right to freedom of speech and to participate in political as well as public life and respect for the sanctity of private life. UN ومن المبادئ القانونية الراسخة أن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون الذي يرتكز فيه حجر الأساس للمجتمع الذي يحكمه القانون على المبادئ الأساسية لحقوق كل فرد في حرية الكلام والمشاركة في الحياة السياسية والحياة العامة واحترام قداسة الحية الخاصة.
    The equality of the man and the woman before the law has been established in Latvia at the constitutional level - the Satversme (Constitution) includes a norm that stipulates that all people are equal before the law and court in Latvia. UN 285 - تأكدت المساواة بين الرجل والمرأة أمام القانون في لاتفيا على الصعيد الدستوري - إذ يتضمن الدستور (Satversme) مبدأ ينص على أن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون والقضاء في لاتفيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more