"people by" - Translation from English to Arabic

    • شخص بحلول
        
    • الأشخاص عن طريق
        
    • نسمة بحلول
        
    • الناس من خلال
        
    • الناس عن طريق
        
    • الناس بحلول
        
    • البشر من خلال
        
    • للناس من خلال
        
    • الناس بواسطة
        
    • الناسَ
        
    • للأشخاص عن طريق
        
    Further expansion of the programme in Africa and Asia is expected to improve the living conditions of 11.5 million people by 2010. UN ومن المتوقع أن تسهم زيادة توسيع البرنامج في أفريقيا وآسيا، في تحسين ظروف معيشة 11.5 مليون شخص بحلول عام 2010.
    We are alarmed by the statistics from the World Health Organization (WHO) that NCDs are expected to affect 52 million people by 2030. UN تفزعنا إحصاءات منظمة الصحة العالمية أن الأمراض غير المعدية يتوقع أن تؤثر على 52 مليون شخص بحلول عام 2030.
    This may result in displacement of about 30 million people by the mid-21st century. UN ويمكن أن يؤدي ذلك إلى تشريد نحو 30 مليون شخص بحلول منتصف القرن الحادي والعشرين.
    Some of these initiatives are presented below, while smuggling of people by sea is addressed in section VI.B above. UN وترد أدناه بعض هذه المبادرات بينما يتناول الجزء السادس - باء أعلاه، تهريب الأشخاص عن طريق البحر.
    It is expected that this share will continue to rise to two thirds, or 6 billion people, by 2050. UN ومن المتوقــع أن تزيــد هــذه النسبة باطراد إلى الثلثين أو بمقدار 6 مليارات نسمة بحلول عام 2050.
    It can help to protect people by being present over a wide area, by being seen and by acting as a deterrent. UN ذلك أن بمقدوره المساعدة على حماية الناس من خلال تواجده في منطقة واسعة، وبإثبات وجوده، وبالعمل كقوة رادعة.
    Protecting people by anti-discrimination laws is of outstanding importance in German law and politics. UN وتحظى حماية الناس عن طريق القوانين المناهضة للتمييز بأهمية فائقة في القوانين والسياسة اﻷلمانية.
    It sets an ambitious goal: to help provide access to sustainable energy services to 500 million people by 2030. UN وهي ترسي هدفا طموحا: هو المساعدة في توفير خدمات الطاقة المستدامة لـ 500 مليون شخص بحلول عام 2030.
    The Shelter Plan had become Government policy and had benefited 150,000 families since 2010; it was expected to affect 4,500,000 people by 2017. UN وأضحت خطة توفير المأوى سياسة حكومية، وقد أفادت منها 000 150 أسرة منذ عام 2010؛ ومن المتوقع أن يفيد منها 000 500 4 شخص بحلول عام 2017.
    We have pledged to eliminate mother-to-child transmission by 2015 and to more than double antiretroviral treatment to reach 15 million people by 2015. UN والتزمنا بالقضاء على انتقال العدوى من الأم إلى الطفل بحلول عام 2015 ومضاعفة العلاج بالعقاقير المضادة ليصل إلى 15 مليون شخص بحلول عام 2015.
    In Colombia, the heaviest rainfall on record triggered deadly floods and landslides that had affected more than 2 million people by the end of 2010. UN وفي كولومبيا، تسبب هطول أعلى مستوى مسجل من الأمطار الغزيرة بفيضانات قاتلة وانزلاقات للتربة طالت أكثر من مليوني شخص بحلول نهاية عام 2010.
    In Morocco, the special employment programme in small enterprises for young people with special needs initiated in 1996 was expected to provide employment to 40,000 people by the year 2004. UN وفي المغرب بدأ في عام 1996 برنامج العمل الخاص لتوظيف الشباب من أصحاب الاحتياجات الخاصة في مشاريع صغيرة ويتوقع له أن يوفر العمل لـ 000 40 شخص بحلول عام 2004.
    Commensurate with its capacity, his country was committed to assisting other countries; it would increase its official development assistance and hoped to provide technical training to over 30,000 people by the year 2010. UN وقال إن بلده يلتزم، بما يتناسب مع قدراته، بمساعدة البلدان اﻷخرى، وأنه سوف يزيد من مساعدته اﻹنمائية الرسمية ويأمل في توفير التدريب التقني لما يزيد على ٠٠٠ ٣٠ شخص بحلول عام ٢٠١٠.
    According to some estimates, there will be up to 50 million environmentally displaced people by 2010, many of whom will originate from the least developed countries. UN ووفقا لبعض التقديرات، سيصل عدد المشردين لأسباب بيئية إلى 50 مليون شخص بحلول عام 2010، وسيكون الكثير منهم من أقل البلدان نموا.
    The target is for Dutch assistance to help to provide safe water and improved sanitation to 50 million people by 2015. UN والهدف هو أن تسهم المساعدة الهولندية في توفير المياه الصالحة للشرب وتحسين المرافق الصحية لـ 50 مليون شخص بحلول عام 2015.
    Australia endorses that call, and over the past year has initiated a regional process to combat the smuggling of people, including the smuggling of people by sea. UN وتؤيد استراليا ذلك النداء، وخلال العام الماضي بدأت عملية إقليمية لمكافحـــة تهريب الأشخاص بما فــي ذلك تهريــب الأشخاص عن طريق البحر.
    The town spreads over a territory of 1,132 dunams, and is intended to be home to approximately 3,500 people by 2020. UN وتمتد المدينة على مساحة تزيد عن 132 1 دونم، ومن المتوخى أن تستوعب حوالي 500 3 نسمة بحلول عام 2020.
    The organization works to empower people by developing new skills and vision rehabilitation programmes and by preventing excess disability. UN تعمل المنظمة من أجل تمكين الناس من خلال تطوير مهارات ورؤية جديدة، وبرامج لإعادة التأهيل، ومنع زيادة الإعاقة.
    I can tell a lot about people by the way they interact with me. Open Subtitles أستطيع أن أقول الكثير عن الناس عن طريق تفاعلهم معي
    Deeply concerned that at the current rate of progress the provision of drinking water will be insufficient to satisfy the needs of a very large number of people by the year 2000 and that the lack of progress in the provision of basic sanitation services is likely to have dramatic environmental and health consequences in the near future, UN وإذ يساورها بالغ القلق ﻷن توفير مياه الشرب سيصبح، بالمعدل الحالي للتقدم المحرز، غير كاف لتلبية احتياجات عدد كبير جدا من الناس بحلول عام ٠٠٠٢، وﻷن الافتقار إلى التقدم في توفير خدمات المرافق الصحية اﻷساسية ستكون له على اﻷرجح عواقب بيئية وصحية وخيمة في المستقبل القريب،
    It is they who can decide to invest in people by investing in infrastructure, productivity and job creation. UN وهم الذين يستطيعون اتخاذ القرار بالاستثمار في البشر من خلال الاستثمار في الهياكل الأساسية والإنتاجية وإيجاد الوظائف.
    All in all, decent jobs empower people by making them agents of their own actions. UN وإجمالا، يتيح العمل اللائق التمكين للناس من خلال امتلاكهم زمام أمورهم.
    You've been chosen to lead these people by Almighty God. Open Subtitles لقد تم إختيارك لقيادة هؤلاء الناس بواسطة إرادة الإله
    And that's why I don't judge people by where they come from, Open Subtitles ولِهذا أنا لا أَحْكمُ على الناسَ من منطلق من اين يأتون،
    International migration of people by sea UN بـاء - الهجرة الدولية للأشخاص عن طريق البحر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more