"people fleeing from" - Translation from English to Arabic

    • الهاربين من
        
    • الأشخاص يفرون من
        
    • الفارون من
        
    The Special Rapporteur argues that to be coherent, States must extend legal protection to protect people fleeing from hunger and other severe violations of their right to food. UN وقال المقرر الخاص إنه يتعين على الدول، توخياً للاتساق، أن توسع نطاق الحماية القانونية ليشمل الهاربين من الجوع وغيره من الانتهاكات الخطيرة لحقهم في الغذاء.
    He calls for the creation of a new legal instrument to protect people fleeing from hunger and violations of the right to food. UN وهو يدعو إلى التوصل إلى صك قانوني جديد لحماية الهاربين من الجوع ومن الانتهاكات للحق في الغذاء.
    All Governments have a legal obligation to help people fleeing from hunger, regardless of their country of origin or status. UN وعلى جميع الحكومات التزام قانوني بمساعدة الهاربين من الجوع، بغض النظر عن بلد المنشأ أو وضعه.
    By extension, the Special Rapporteur believes that this means that States have the obligation to protect people fleeing from hunger and famine. UN وامتدادا لذلك، يعتقد المقرر الخاص أن ذلك يعني التزامات من جانب الدول بحماية الهاربين من الجوع والمجاعة.
    We have already seen the first victims: millions of people fleeing from war, pictures of starving children, which deeply touch the world. UN وقد شاهدنا فعلا الضحايا الأولى: ملايين من الأشخاص يفرون من الحرب، صور أطفال وجوههم شاحبة كالموتى تؤثر في العالم دون أن يستطيع شيء أن يمنع نشرها.
    Most people fleeing from hunger are refused entry and protection in other countries because they do not qualify as refugees in the traditional and legal sense. UN ومعظم الناس الهاربين من الجوع لا يسمح لهم بالدخول ولا بالحماية في البلدان الأخرى لأنهم غير مؤهلين للحصول على صفة لاجئين بالمعنى التقليدي والقانوني.
    To detain and then forcibly repatriate people fleeing from hunger to a territory where they will continue to suffer hunger and chronic undernourishment is unjustifiable. UN ومن غير المبرر احتجاز الهاربين من الجوع ومن ثَمَ ترحيلهم إلى إقليم ستستمِر فيه معاناتهم من الجوع ومن نقص التغذية المزمن.
    However, so far, few such cases have been accepted, which means that the vast majority of people fleeing from hunger are not treated as refugees under the 1951 Convention. UN ومع ذلك، لم يتم حتى الآن قبول سوى عدد محدود من الحالات، وهو ما يعني أن الأغلبية الساحقة من الهاربين من الجوع لا يعاملون كلاجئين بمقتضى اتفاقية عام 1951.
    It is time that legal protection is extended to all people fleeing from hunger and severe violations of their right to food. UN فقد حان الوقت لبسط الحماية القانونية على جميع الهاربين من الجوع، والهاربين من الانتهاكات الأخرى الخطيرة لحقهم في الغذاء.
    40. Most people fleeing from hunger are refused entry and protection in other countries because they do not qualify as " refugees " in the traditional and legal sense. UN 40- لا يُسمح لمعظم الهاربين من الجوع بالدخول إلى بلدان أخرى ولا توفر لهم أي حماية لأنهم لا يملكون صفة " اللاجئ " بالمعنى التقليدي والقانوني.
    He acknowledged that the invasion of these lands by people fleeing from poverty and unemployment in the hinterlands constituted a structural problem that could only be tackled by long-term solutions. UN وسلﱠم بأن قيام الهاربين من الفقر والبطالة في اﻷراضي الداخلية بغزو هذه اﻷراضي يمثل مشكلة هيكلية لا يمكن معالجتها إلا بحلول طويلة اﻷجل.
    2. Protecting people fleeing from hunger 40 42 16 UN 2- حماية الهاربين من الجوع 40-42 16
    41. Few people fleeing from hunger are granted any of the protections that come with refugee status and the right of non-refoulement, even though they run the risk of grave violations of the right to food that amount to a threat to their life. UN 41- قليل مِن الهاربين من الجوع مَن يُمنَح أي شكل من أشكال الحماية المقترنة بوضع اللاجئ وحق عدم الإبعاد رغم أنهم يواجهون خطر وقوع انتهاكات خطيرة لحقهم في الغذاء تبلغ مستوى يهدد حياتهم.
    However, to suggest that people fleeing from hunger and famine are simply " economic migrants " and are not being forced to leave but are simply choosing to seek a better life is to fail completely to recognize the life-threatening situation that they face. UN غير أن الافتراض بأن الهاربين من الجوع والمجاعة مجرد " مهاجرين اقتصاديين " لا يُجبَرون على المغادرة وإنما يختارون ذلك بحثاً عن حياة أفضل أمر ينم عن عجز تام عن إدراك ما يهدد حياتهم من الأخطار.
    They should elaborate a new international legal instrument that will provide protection for all people fleeing from hunger who are not currently protected under international human rights, humanitarian or refugee law. UN ويجب عليها أن تضع صكاً قانونياً دولياً جديداً يوفر الحماية لجميع الهاربين من الجوع الذين لا يتمتعون في الوقت الراهن بالحماية بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان أو القانون الإنساني الدولي أو القانون المتعلق باللاجئين.
    46. The Special Rapporteur therefore argues in the present section that legal protection must be extended to protect people fleeing from hunger and severe violations of their right to food. UN 46 - وبناء على ذلك، يقول المقرر الخاص في هذا الفرع إنه لا بد من بسط الحماية القانونية لحماية الهاربين من الجوع ومن الانتهاكات الخطيرة لحقهم في الغذاء.
    Protecting people fleeing from hunger UN حماية الهاربين من الجوع
    54. It is a tragedy, however, that people fleeing from hunger are not granted adequate protections and frequently face violence and forcible repatriation. UN 54 - ولكنها مأساة حقا أن الهاربين من الجوع لا يحظون بحماية كافية، بل ويُواجهون في أغلب الأحيان بأعمال عنف وبإعادتهم إلى بلدانهم بالقوة.
    55. Most people fleeing from hunger are refused entry and protection in other countries because they do not qualify as " refugees " in the traditional and legal sense. UN 55 - ويتعرض معظم الهاربين من الجوع لرفض دخولهم وحمايتهم في البلدان الأخرى لأنه لا تنطبق عليهم صفة " اللاجئين " بالمعنى التقليدي والقانوني.
    " We have already seen the first victims: millions of people fleeing from war, pictures of starving children, which deeply touch the world. Nothing can stop the world from seeing these things. " UN " لقد ظهرت فعلا الضحايا الأولى وهم: ملايين الأشخاص يفرون من الحرب، وصور أطفال يحتضرون تهز مشاعر العالم دون أن يستطيع أحد أن يمنع ما يعرف أنه سيحدث. "
    As for measures designed to maintain legal and practical human rights guarantees in the fight against terrorism, the situation of people living in a foreign State, including migrant workers, refugees and people fleeing from persecution, who are particularly vulnerable to human rights violations, is of vital importance. UN وفيما يختص بالتدابير المصممة للمحافظة على الضمانات القانونية والعملية لحقوق الإنسان في الحرب ضد الإرهاب، فإن وضع الأشخاص الذين يعيشون في دولة أجنبية، بمن فيهم العمال المهاجرون، واللاجئون والأشخاص الفارون من الاضطهاد، والذين هم معرضون بصفة خاصة لانتهاكات حقوق الإنسان، هو أمر بالغ الأهمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more