"people into" - Translation from English to Arabic

    • الناس إلى
        
    • الناس في
        
    • شخص إلى
        
    • الأشخاص إلى
        
    • السكان إلى
        
    • البشر إلى
        
    • الناس الى
        
    • الناس وأوقعت في
        
    • إنسان إلى
        
    • من الأشخاص في
        
    • للناس باتجاه
        
    • الناسَ إلى
        
    • الأشخاص في براثن
        
    • الأناس إلى
        
    • إجبار الناس على
        
    I make people into people that they never were. Open Subtitles أغير الناس إلى آخرين لم يكونوا في السابق
    Jeremy,how long have you been smuggling people into the country? Open Subtitles جيرمي، كم مضى عليك وأنت تهرِّب الناس إلى الدولة
    You have let too many people into our coffee circle. Open Subtitles لقد دعوتِ الكثير من الناس إلى إجتماعنا حول القهوة
    What sort of behavior is this, to lock people into closets? Open Subtitles أي نوع من السلوك هذا بحجز الناس في خزانة الملابس؟
    The conflict further exacerbated the desperate situation of those living in poverty in Gaza and pushed even more people into a life of poverty. UN كما أدى النزاع إلى تفاقم معاناة الفقراء في غزة وانزلاق المزيد من الناس في هوّة الفقر.
    High reliance on out-of-pocket payments continues to push more than 100 million people into poverty each year. UN وما زال الاعتماد الشديد على سداد التكاليف الصحية من الأموال الخاصة مباشرة يدفع بأكثر من 100 مليون شخص إلى الفقر كل سنة.
    They expressed their concern that this situation is eroding progress already achieved and is pushing millions of people into degrading poverty and hunger. UN وأعربوا عن قلقهم من أن هذا الوضع يؤدي إلى تآكل ما تحقق من تقدم ويدفع بملايين الأشخاص إلى ربقة الجوع والفقر المزريين.
    You trick people into thinking you know things about them. Open Subtitles كنت خداع الناس إلى التفكير كنت أعرف أشياء عنهم.
    In Latin America, increases in food prices were likely to pull many people into poverty. UN ففي أمريكا اللاتينية من المرجح أن تسحب الزيادات في أسعار المواد الغذائية الكثير من الناس إلى دائرة الفقر.
    Rising food prices are pushing more people into absolute poverty. UN فارتفاع أسعار المواد الغذائية يدفع بالكثير من الناس إلى براثن الفقر المدقع.
    Reversing that erosion of human capital, and transforming people into an engine of change and renewal in public administration will require both visionary leadership and strategic planning and management. UN ويقتضي عكس اتجاه هذا التآكل لرأس المال البشري، وتحويل الناس إلى آلة للتغيير والتجديد في الإدارة العامة وجود قيادة تتمتع بالبصيرة وتخطيط وإدارة استراتيجيين على السواء.
    Public life proceeded peacefully, and holidays brought large numbers of people into the streets, generally without incident. UN والحياة العامة ماضية بسلام، وفي أيام العطل تخرج أعداد كبيرة من الناس إلى الشوارع، من دون وقوع أي حوادث، بوجه عام.
    They enhance the capacity of individuals to protect themselves against loss of income and other events that can push people into poverty. UN فهي تعزز قدرة الأفراد على حماية أنفسهم من فقدان الدخل ومن حوادث أخرى قد تدفع الناس إلى الفقر.
    Diversification of the production sector is needed to bring more people into the formal sector and increase the pool of tax payers. UN وهناك حاجة إلى التنويع في قطاع الإنتاج حتى يتسنى إدخال أعداد أكبر من الناس في القطاع الرسمي وزيادة أعداد دافعي الضرائب.
    The process of re-absorbing those people into society as law-abiding, peaceful, productive and patriotic citizens has been slow, tedious and expensive. UN وعملية إعادة امتصاص أولئك الناس في المجتمع باعتبارهم مواطنين ملتزمين بالقانون، ومسالمين، ومنتجين ووطنيين لا تزال بطيئة وشاقة ومكلفة.
    Cultural patterns that bind people into supportive webs of mutual dependency are being eroded as individual-centred interests gradually undermine systems of kinship. UN وتتلاشى اﻷنماط الثقافية التي تربط الناس في نسيج داعم من التكافل المتبادل نتيجة طغيان المصالح الفردية على علاقات القرابة اﻷسرية.
    We can induce people into comas to reduce their resource consumption. Open Subtitles بوسعنا إدخال الناس في غيبوبة لتقليل إستهلاكهم للمصادر
    The food price crisis alone was estimated by the World Bank to have pushed 100 million people into deeper poverty. UN وقدر البنك الدولي أن أزمة أسعار الغذاء وحدها دفعت 100 مليون شخص إلى براثن الفقر.
    They expressed their concern that this situation is eroding progress already achieved and is pushing millions of people into degrading poverty and hunger. UN وأعربوا عن قلقهم من أن هذا الوضع يؤدي إلى تآكل ما تحقق من تقدم ويدفع بملايين الأشخاص إلى وهدة الفقر والجوع المزريين.
    There has thus been a persistent flow of people into neighbouring countries, at times in search of food, employment and livelihood, at times escaping from persecution and oppression, at times as composite flows. UN وهكذا كان هناك تدفق مستمر من السكان إلى البلدان المجاورة، أحياناً بحثاً عن الغذاء والعمل وكسباً للرزق، وأحياناً أخرى للهرب من الاضطهاد والقمع، وفي بعض الأحيان، تكون هذه التدفقات مركبة.
    The arms trade has turned people into mercenaries and parts of our planet into cemeteries. UN فتجارة الأسلحة حولت البشر إلى مرتزقة وحولت أجزاء من كرتنا الأرضية إلى مقابر.
    Heard of side effects that turn people into Spider-Man? Open Subtitles سمعت بأثار جانبي تحول الناس الى الرجل العنكوت
    8. Mr. Toro Jiménez (Bolivarian Republic of Venezuela) said that 1945 had marked a watershed in world history, as the prospect of a nuclear holocaust had shocked people into working to preserve the interests of humanity and the environment. UN 8 - السيد تورو جيمينيز (جمهورية فنزويلا البوليفارية): قال إن عام 1945 كان عاما فاصلا في تاريخ العالم، إذ أن إمكان وقوع محرقة عالمية قد صدمت الناس وأوقعت في نفوسهم الذعر وحفزتهم على العمل من أجل الحفاظ على مصالح الإنسانية والبيئة.
    Let us all try to test that model of people's empowerment, which I believe has the potential to transform our world of 7 billion people into one where our future generations may prosper and live in happiness. UN فلنحاول جميعا اختبار ذلك النموذج لتمكين الناس، الذي أومن أنه ينطوي على إمكانية تحويل عالم السبعة بلايين إنسان إلى ذاك العالم الذي يمكن فيه لأجيالنا القادمة الازدهار والعيش حياة رغيدة.
    The combination of ongoing war and drought on an already impoverished people is now pushing hundreds of thousands of people into poverty and destitution. UN وقد أدى اجتماع الحرب المستمرة والجفاف وضغطهما على شعب منهك إلى أن يقع مئات الآلاف من الأشخاص في براثن الفقر والعوز.
    111. The Panel noticed a general movement of people into mining areas in search of work. UN 111 - ولاحظ فريق الخبراء حركة عامة للناس باتجاه مناطق التعدين بحثا عن عمل.
    So he changes people into beings who want and desire him. Open Subtitles لذا يُتغيّرُ الناسَ إلى الكائن الذي يُريدُونه ويَرْغبُونه
    Or terrify people into submission. Open Subtitles أو يُرهب الأناس إلى الاستسلام.
    Essentially what he's doing is he's coercing these people into murder. Open Subtitles ان ما يفعله بشكل اساسي هو إجبار الناس على القتل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more