These realities are, of course, the result of the Turkish invasion and its dire consequences on the people of Cyprus. | UN | وهذه الحقائق هي، بطبيعة الحال، نتيجة الغزو التركي وعواقبه المؤسفة على شعب قبرص. |
Despite the political problems that exist between our respective States, the magnitude of the suffering of the Turkish people has deeply moved the people of Cyprus. | UN | وعلى الرغم من المشاكل السياسية القائمة بين دولتينا فإن حجم معاناة الشعب التركي أثرت بشدة في نفوس شعب قبرص. |
The ideas and ways of yesterday will not lead the people of Cyprus towards the realization of the Cyprus they want to build. | UN | ولن تقود اﻷفكار واﻷساليب القديمة شعب قبرص إلى بناء البلد الذي يريدون أن يعيشوا فيه. |
The gains of lasting peace will benefit the people of Cyprus, of Turkey and of our region as a whole. | UN | وسيستفيد من مكاسب السلام الدائم الشعب القبرصي والشعب التركي وشعوب المنطقة بأسرها. |
Expressing its solidarity with the Turkish Muslim people of Cyprus and its appreciation for their constructive efforts to attain a just and mutually acceptable settlement, | UN | وإذ يعرب عن تضامنه مع الشعب القبرصي التركي المسلم وتقديره للجهود البناءة التي يبذلها لتحقيق تسوية عادلة ترضي الطرفين، |
Expressing its solidarity with the Turkish Muslim people of Cyprus and its appreciation for their constructive efforts to attain a just and mutually acceptable settlement; | UN | وإذ يعرب عن تضامنه مع الشعب القبرصي التركي المسلم وتقديره للجهود البناءة التي يبذلها لتحقيق تسوية عادلة ترضي الطرفين، |
Turkey disregards all relevant international agreements, violates fundamental principles of civilization and desecrates what is sacred and holy to the people of Cyprus. | UN | إن تركيا لا تحفل بجميع الاتفاقات الدولية، وتنتهك المبادئ اﻷساسية للتحضر، وتدنس السامي والمقدس عند شعب قبرص. |
All means possible must be taken, as a matter of urgency, to alleviate the plight of the people of Cyprus resulting from the invasion and occupation of their territory. | UN | ويجب على سبيل الأولوية اتخاذ جميع التدابير الممكنة للتخفيف من محنة شعب قبرص الناشئة عن الغزو واحتلال أراضيه. |
The people of Cyprus have thirsted for peace and unity for too long and also deserve the attainment of a just and long-lasting settlement. | UN | ولقد ظل شعب قبرص في ظمـــــأ إلى السلام والوحدة لزمن طويل وهو أيضا يستحق أن ينال تسوية عادلة ودائمة. |
Violence perpetrated against the people of Cyprus cannot be condoned. | UN | والعنــف الذي يمــارس ضــد شعب قبرص لا يمكن التغاضي عنه. |
The Cyprus Government contrary to the schemes of Turkey, is recognized as the representative of the people of Cyprus as a whole. | UN | وحكومة قبرص رغم مؤامرات تركيا محل الاعتراف بوصفها ممثل شعب قبرص برمته. |
38. He asked whether the people of Cyprus were acquainted with the Covenant and aware that they could invoke its provisions. | UN | ٨٣- وتساءل عما إذا تم تعريف شعب قبرص بالعهد وعما إذا كان يدرك أن بوسعه أن يحتج بأحكام العهد. |
This message is a reflection of the determination of the people of Cyprus never to accept the forcible division of their country and their people. | UN | وهذه الرسالة تعبير عن تصميم شعب قبرص على ألا يقبل أبدا تقسيم بلده وشعبه بالقوة. |
Throughout these 20 years the people of Cyprus have also had to face the continuous provocations of Mr. Denktash supported by Ankara. | UN | وطوال تلك السنوات كان على الشعب القبرصي أن يواجه الاستفزازات المتواصلة الصادرة عن السيد دنكتاش بتأييد من أنقرة. |
Noting the desire of the Turkish Muslim people of Cyprus to fully integrate with the International Community, whereas they are still left in isolation as the victim of an outcome in which they have no fault; | UN | وإذ يلاحظ الرغبة التي أبداها الشعب القبرصي التركي المسلم في الاندماج الكامل في المجتمع الدولي في وقت ترك فيه معزولا جراء ظروف لا ذنب له فيها، |
Noting the desire of the Turkish Muslim people of Cyprus to fully integrate with the International Community, whereas they are left in isolation as the victim of an outcome in which they have no fault; | UN | وإذ يسجل الرغبة التي أبداها الشعب القبرصي التركي المسلم في الاندماج في المجتمع الدولي في وقت ترك فيه معزولاً جراء ظروف لا ذنب له فيها، |
Noting the desire of the Turkish Muslim people of Cyprus to fully integrate with the International Community, whereas they are still left in isolation as the victim of an outcome in which they have no fault; | UN | وإذ يلاحظ الرغبة التي أبداها الشعب القبرصي التركي المسلم في الاندماج الكامل في المجتمع الدولي في وقت ترك فيه معزولاً جراء ظروف لا ذنب له فيها؛ |
Noting the desire of the Turkish Muslim people of Cyprus to fully integrate with the International Community, whereas they are left in isolation as the victim of an outcome in which they have no fault; | UN | وإذ يسجل الرغبة التي أبداها الشعب القبرصي التركي المسلم في الاندماج في المجتمع الدولي في وقت ترك فيه معزولاً جراء ظروف لا ذنب له فيها؛ |
2. Urges the member States to strengthen effective solidarity with the Turkish Muslim people of Cyprus and with a view to helping them to overcome the inhuman isolation which has been imposed upon them to increase and expand their relations in all fields, and in particular in the fields of trade, tourism, culture, information, investment and sports; | UN | 2 - يحث الدول الأعضاء على تعزيز تضامنها الفعلي مع أبناء الشعب القبرصي التركي من أجل مساعدتهم على تجاوز العزلة اللاإنسانية التي فرضت عليهم، وذلك بغية توسيع نطاق صلاتها وعلاقاتها في كافة المجالات، ولا سيما منها المجالات التجارية والسياحية والثقافية والإعلامية والاستثمارات والرياضة؛ |
The cultural and religious heritage of the people of Cyprus has not escaped the destructive mania of the occupation regime. | UN | ولم يفلت التراث الثقافي والديني لشعب قبرص من الجنون التدميري لنظام الاحتلال. |
A matter of great concern both for the Government and the people of Cyprus is the issue of security. | UN | وهناك مسألة تدعو للقلق البالغ بالنسبة لكل من حكومة قبرص وشعبها وهي مسألة الأمن. |
16. The Civil Affairs Section bears the responsibility for implementing the mandate of the Force in facilitating a return to normal conditions for the people of Cyprus. | UN | 16 - يتولى قسم الشؤون المدنية مسؤولية تنفيذ ولاية القوة في تيسير عودة الأمور إلى مجراها الطبيعي للشعب القبرصي. |