The heinous practice of starving and blockading the entire people of Gaza constituted a contemporary manifestation of racism. | UN | وما الممارسة الفظيعة المتمثلة في تجويع شعب غزة بأكمله ومحاصرته إلا شكلا معاصرا من أشكال العنصرية. |
The people of Gaza continue to be besieged through limited freedom of movement, import and export restrictions and the worsening economic situation. | UN | ما يزال شعب غزة محاصرا بتقييد حرية الحركة والقيود على الاستيراد والتصدير وتدهور الحالة الاقتصادية. |
Israel imposed a brutal siege on the people of Gaza and blocked the entry of essential goods. | UN | واستكمالاً لعدوانها، واصلت إسرائيل فرض حصارها الجائر على سكان غزة وحظر دخول مختلف المواد الأساسية. |
Israel violates international law when it imposes collective punishment on the people of Gaza. | UN | فإسرائيل تنتهك القانون الدولي حينما تفرض عقابا جماعيا على سكان غزة. |
However, this vote in no way reduces our fundamental concern about the humanitarian situation of the people of Gaza. | UN | ولكن هذا التصويت لا يقلل بأي شكل من الأشكال من قلقنا الأساسي إزاء الوضع الإنساني لسكان غزة. |
If peace is built on hope, not despair, we must also reach out to the people of Gaza. | UN | وإذا كان السلام يُبنى على الأمل لا على اليأس، فإننا يجب أيضا أن نمد أيدينا للناس في غزة. |
Currently, the importation of construction materials to Gaza is not permitted; only food and medication are allowed to pass through, and the suffering of the people of Gaza continues. | UN | ولا يسمح إلا بعبور الغذاء والدواء فيما تستمر معاناة شعب غزة. |
For the people of Gaza, the borders are closed and there is no place to go. | UN | والحدود مغلقة في وجه شعب غزة ولا يمكنه الاحتماء بأي مكان. |
In the meantime, we are also continuing our massive humanitarian relief efforts for the people of Gaza in order to alleviate their suffering as much as we can. | UN | وفي غضون ذلك، نواصل أيضا جهودنا الجبارة لتقديم الإغاثة الإنسانية إلى شعب غزة بغية التخفيف من معاناته قدر الإمكان. |
But at least we are complying with our duty to send a word of hope to the people of Gaza. | UN | ولكن على الأقل نقوم بواجبنا بإرسال كلمة أمل إلى شعب غزة. |
On previous occasions, Panama has expressed its profound concern with regard to the situation of the people of Gaza. | UN | وفي المناسبات السابقة، أعربت بنما عن قلقها الشديد فيما يتعلق بحالة شعب غزة. |
That conflagration consumed entire warehouses and buildings containing food, medicines and other goods essential for the delivery of humanitarian assistance by UNRWA to the people of Gaza. | UN | والتهم الحريق بشكل كامل المستودعات والمباني التي تحتوي على الأغذية والأدوية وغيرها من السلع الضرورية المخصصة للمساعدات الإنسانية التي تقدمها الأونروا إلى سكان غزة. |
Also, planes from the Venezuelan air force will be crossing the seas, covering thousands of kilometres to bring help from the Venezuelan people to the people of Gaza. | UN | كما ستقطع طائرة تابعة للقوات الجوية في فنزويلا آلاف الكيلومترات عابرة البحار لنقل مساعدات شعب فنزويلا إلى سكان غزة. |
The people of Gaza watched as insecurity and lawlessness increased and as their living conditions grew more and more dire because of Hamas's actions. | UN | فقد كان سكان غزة يشهدون تزايد انعدام الأمن والخروج على القانون وتدهور أحوالهم المعيشية بصورة مطردة بسبب تصرفات حماس. |
It is of utmost importance that humanitarian aid reaches the people of Gaza without hindrance. | UN | إن وصول المعونات الإنسانية إلى سكان غزة دون معوقات أمر في غاية الأهمية. |
It is thus important that the international community act in unity and swiftly to de-escalate the crisis and ease the suffering of the people of Gaza. | UN | ولذلك من الأهمية بمكان أن يعمل المجتمع الدولي يدا واحدة وبسرعة لتخفيف حدة الأزمة وتخفيف معاناة سكان غزة. |
The report also lists acts of oppression against the blockaded people of Gaza and designates such acts as crimes against humanity. | UN | كما عدد التقرير صنوف المعاملة الاضطهادية لسكان غزة تحت الحصار، مؤكدا أنها تشكل جريمة ضد الإنسانية. |
Our goal must be the stabilization and normalization of life for the people of Gaza. | UN | يجب أن يكون هدفنا تحقيق الاستقرار وإعادة الحياة إلى طبيعتها لسكان غزة. |
The ability of the people of Gaza to provide for their food and nutritional needs is essential to overcoming the underlying causes of conflict in the region and to ensuring a life of dignity. | UN | ولا بد من أن تتوفَّر للناس في غزة القدرة على تلبية احتياجاتهم الغذائية والتغذوية من أجل التغلب على الأسباب الكامنة وراء النزاع في المنطقة وضمان الحياة الكريمة. |
Yet the people of Gaza show a remarkable dignity and resilience in the face of living conditions which are quite simply unacceptable. | UN | لكنّ الناس في غزة يُظهرون كرامة مشهودة وقدرة على التحمّل في وجه الظروف المعيشية غير المقبولة تماما. |
The aggression must be followed by a serious and effective international effort to deal with the humanitarian catastrophe in the Gaza Strip, to rebuild it and to restore normal life to the people of Gaza. | UN | إن من الضروري أن يتبع وقف العدوان جهد دولي جاد وفعّال لمعالجة الكارثة الإنسانية في القطاع وإعادة الإعمار وإعادة الحياة الطبيعية لأهالي غزة. |
The dignity of the people of Gaza had been severely eroded. | UN | لقد جرى النيل بشدة من كرامة سكان قطاع غزة. |
Moreover, the people of Gaza are subjected to regular military incursions in which scant regard is paid to civilian life. | UN | وعلاوةً على ذلك، يخضع أهالي غزة لعمليات توغل عسكرية قلّما يولى فيها اهتمام بحياة المدنيين. |
We thank the United Nations, its Member States and civil society institutions that have provided the people of Gaza with support in these difficult times. | UN | ونشكر الأمم المتحدة ودولها الأعضاء ومؤسسات المجتمع المدني التي قدمت الدعم لشعب غزة في هذه الأوقات الصعبة. |